"we will not" - Translation from English to Arabic

    • ولن
        
    • فإننا لن
        
    • نحن لن
        
    • أننا لن
        
    • إننا لن
        
    • ونحن لن
        
    • فلن
        
    • وإننا لن
        
    • لن نكون
        
    • اننا لن
        
    • لا سبيل لنا
        
    • فلا سبيل لنا
        
    • فنحن لن
        
    • نحن سوف لَنْ
        
    • لن نستطيع
        
    we will not elaborate on these issues any further as the New Agenda's position paper speaks for itself. UN ولن نتوسع في الحديث عن هذه القضايا أكثر من هذا، ذلك أن ورقة الموقف تتحدث بذاتها عن ذلك.
    we will not rest until that weapon is under our control. Open Subtitles لن نكلّ ولن نملّ حتّى يغدو ذاك السلاح تحت سيطرتنا.
    If the Conference on Disarmament can reach a consensus decision, we will not object to discussion of this question in the Conference. UN واذا أفلح مؤتمر نزع السلاح في التوصل إلى قرار بتوافق اﻵراء، فإننا لن نعترض على مناقشة هــذه المسألة في المؤتمر.
    we will not give up hope; and neither should anyone else. UN نحن لن نفقد الأمل، وكذا ينبغي للجميع ألا يفقدوا الأمل.
    While it is clear that we will not achieve that objective this year, we must not diminish what has been achieved. UN ورغم أنه من الواضح أننا لن نحقق ذلك الهدف خلال هذا العام، يجب ألا نقلل من شأن ما تحقق.
    we will not enjoy stability and peace until Israel abandons its aggressive tendencies and inclines towards peace. UN إننا لن ننعم بالاستقرار وبالسلام ما لم تتخلى إسرائيل عن نزعتها العدوانية وتجنح إلى السلم.
    The hacker's 90-minute deadline is practically up, and, uh, we will not be able to regain control in time. Open Subtitles هاكر ل هو عمليا ما يصل، و، اه، ونحن لن تكون قادرة لاستعادة السيطرة في الوقت المناسب.
    we will not obtain results unless we build bridges and do more to identify areas of common ground. UN فلن نحصل على نتائج ما لم نبن الجسور ونقم بالمزيد من أجل تحديد مجالات العمل المشترك.
    we will not abandon this principled and determined policy. UN ولن نتخلى عن هذه السياسة المبدئية والحازمة.
    Africa certainly needs to be adequately and properly represented, and we will not give up on what is a legitimate demand. UN من الضروري بالتأكيد أن يكون لأفريقيا تمثيل كاف على نحو سليم، ولن نتخلى عما هو مطلب مشروع.
    We will continue our fight for full justice. We will protect equal opportunities for every child, and we will not abandon anyone. UN سنواصل كفاحنا من أجل العدالة الكاملة، وسنحمي حق إتاحة الفرص المتساوية لكل طفل، ولن نتخلَّ عن أحد.
    Until the Assembly fully exercises all its functions and powers, we will not be able to do our work. UN ولن نتمكن من القيام بعملنا حتى تمارس الجمعية العامة جميع مهماتها وسلطاتها.
    we will not be passive players in our quest for development. UN ولن نكون شركاء سلبيين في سعينا إلى التنمية.
    As implied earlier, we will not accept the mere reiteration of solemn undertakings entered into at past Review Conferences but left unfulfilled. UN وكما سبق التنويه به، فإننا لن نقبل إعادة ترديد التزامات رسمية تم اتخاذها في مؤتمرات استعراضية سابقة، دون الوفاء بها.
    I will take you back, Noah, to June 13th, but promise me we will not step on any butterflies. Open Subtitles وسوف يأخذك إلى الوراء، نوح، إلى 13 يونيو، ولكن وعد مني فإننا لن خطوة على أي الفراشات.
    We have long said in Guyana that if the international community is prepared to be held accountable, we will not be found lacking. UN لطالما قلنا في غويانا إنّ المجتمع الدولي إذا كان مستعداً للخضوع للمساءلة فإننا لن نكون متلبِّسين بالتقصير.
    He did not feel this sacrifice a vain or empty one, and we will not debate his profound wisdom at these proceedings. Open Subtitles وهو لم يشعر أن هذه التضحية ذهبت هباءاً أو للعدم و نحن لن نتجادل عن حكمته العميقة حول هذا الإجراء
    we will not stop until old man tells us everything. Open Subtitles نحن لن نتوقف حتى يخبرنا ذلك العجوز بكل شئ
    we will not be in a position to do so, however, without some action being taken from the responsible United Nations organs. UN غير أننا لن نكون في وضع يسمح لنا بذلك دون أن تتخذ بعض هيئات الأمم المتحدة المسؤولة إجراءات بهذا الصدد.
    With respect to draft resolutions, I wish to note above all that we will not reissue drafts for technical reasons. UN وفيما يتعلق بمشاريع القرارات، أود أن أشير قبل كل شيء إلى أننا لن نعيد إصدار مشاريع لأسباب فنية.
    we will not give up the authority of our presence in this Hall, but will rather confront such attitudes from this podium. UN إننا لن نتخلى عن سلطة وجودنا في هذه القاعة، ولكننا سنواجه، بدلاً من ذلك، هذه المواقف من على هذا المنبر.
    We can only say, we will not stop you from leaving. UN وليس بوسعنا إلا أن نقول إننا لن نمنعكم من الرحيل.
    we will not let you betray this family, Justin. Open Subtitles ونحن لن نسمح لك بخيانة هذه العائلة جوستين.
    As Kemal Dervis said, unless we address climate change and poverty reduction together, we will not achieve the Millennium Development Goals. UN وكما قال كمال درويش، ما لم نقم بالتصدي لتغير المناخ والحد من الفقر معا، فلن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    we will not compromise, or show leniency to those who profit from human misery and gamble with human lives. UN وإننا لن نتسامح أو نتهاون مع من يكسبون من بؤس البشر ويقامرون بحياة اﻹنسان.
    We have stated, for the first time, that we will not be the first to deploy weapons of any kind in outer space. UN وبينا، لاول مرة، اننا لن نكون اول من ينشر أسلحة من اي نوع في الفضاء الخارجي.
    50. We support the Secretary-General's contention that " we will not enjoy development without security, we will not enjoy security without development, and we will not enjoy either without respect for human rights " (A/59/2005, para. 17). UN 50 - إننا نؤيد تشديد الأمين العام على أن " لا سبيل لنا للتمتع بالتنمية دون تحقيق الأمن، ولا بالأمن دون تحقيق التنمية، ولن نتمتع بأي منهما دون احترام لحقوق الإنسان " (A/59/2005، الفقرة 17).
    17. Accordingly, we will not enjoy development without security, we will not enjoy security without development, and we will not enjoy either without respect for human rights. UN 17 - وبناء على ذلك، فلا سبيل لنا للتمتع بالتنمية بدون الأمن، ولا بالأمن بدون التنمية، ولن نتمتع بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان.
    However, we will not go along with the unilateral actions of the Palestinian Authority. UN ومع ذلك، فنحن لن نوافق على الإجراءات الأحادية الأجانب التي اتخذتها السلطة الفلسطينية.
    we will not lose this battle before we start. Open Subtitles نحن سوف لَنْ نَخْسرَ هذه المعركةِ قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ.
    Finally, without new resources, we will not achieve results or sustain the gains we have made. UN أخيرا، بدون توفير موارد جديدة، لن نستطيع أن نحقق أي نتائج أو أن نحافظ على المكاسب التي حققناها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more