"weapons that" - Translation from English to Arabic

    • الأسلحة التي
        
    • أسلحة
        
    • الأسلحة النووية التي
        
    • التي تفيد بأن
        
    • بالأسلحة التي
        
    • للأسلحة التي
        
    • والأسلحة التي
        
    • اﻷسلحة النووية بأن
        
    • لأسلحة
        
    • قطعة سلاح
        
    • على اﻷسلحة التي
        
    • الأسلحة القادرة على
        
    • أن الأسلحة
        
    • من اﻷسلحة التي
        
    Indeed, for us, they constitute weapons of mass destruction, because they are the weapons that are actually killing people in Africa and elsewhere. UN وفي الواقع أنها بالنسبة لنا، تشكل أسلحة دمار شامل لأنها هي الأسلحة التي تقتل فعلا الناس في إفريقيا وفي أماكن أخرى.
    :: Difficulties of tracing weapons that had crossed several borders UN :: الصعوبات التي تعترض عمليات تعقب الأسلحة التي اجتازت عدة حدود؛
    More attention should be paid to the categories of weapons that today account for the most deaths. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتلك الفئات من الأسلحة التي تتسبب في معظم الوفيات في عالمنا اليوم.
    Neither weapons that would use this ammunition nor ammunition of this type have been reported in previous Panel reports or during the disarmament process. UN ولم يبلغ في تقارير الفريق السابقة أو خلال عملية نـزع السلاح عن وجود هذا النوع من الذخائر أو عن وجود أسلحة تستخدمه.
    In the context of security, we must control the supply of weapons that the cartels and criminal gangs use daily against citizens. UN في سياق الأمن، يجب علينا مراقبة توريد الأسلحة التي تستخدمها التكتلات الاحتكارية والعصابات الإجرامية ضد المواطنين.
    The various types of weapons that fall into this category are used widely and kill indiscriminately. UN فالأنواع المختلفة من الأسلحة التي تقع ضمن هذه الفئة تُستخدم على نطاق واسع وتسبب القتل العشوائي.
    The CCW seeks to regulate weapons that have already been banned by the Convention on Cluster Munitions. UN وتسعى الاتفاقية لتنظيم الأسلحة التي سبق أن حظرتها اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Let us spread world solidarity, including through the Olympic ideal, and all the weapons that this civilization has created will be superfluous. UN فلننشر التضامن العالمي، بما في ذلك عن طريق المثل الأعلى الأوليمبي، وعندئذ ستفقد جميع الأسلحة التي صنعتها هذه الحضارة ضرورتها.
    Moreover, during the Gaza conflict, the Zionist regime used weapons that included white phosphorous and flechette missiles. UN علاوة على ذلك، خلال صراع غزة، كان من بين الأسلحة التي استخدمها النظام الصهيوني قذائف الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية.
    The different types of weapons that fall under this category are used widely and kill indiscriminately. UN فالأنواع المختلفة من الأسلحة التي تندرج في إطار هذه الفئة تستخدم على نطاق واسع وتقتل بدون تمييز.
    These are weapons that easily find their way into the hands of criminals. UN فهذه هي الأسلحة التي تجد طريقها بسهولة لتصل إلى أيدي المجرمين.
    Accordingly, the clearance and destruction of such objects, the exchange of information on the use of weapons that might become explosive remnants of war and assistance for States and victims were among the chief concerns. UN ومن ثم فإن عمليات إزالة هذه المخلفات وتدميرها وتبادل المعلومات بشأن استعمال الأسلحة التي من شأنها أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، وتقديم المساعدة إلى الدول والضحايا، تشكل جزءاً من الشواغل الأساسية.
    France never manufactured all the types of weapons that it was technologically capable of designing. UN كما أن فرنسا لم تصنع أبداً كل أنواع الأسلحة التي تسمح لها قدراتها التكنولوجية بتصميمها.
    Of course, it is not only illicitly traded weapons that harm civilians. UN وبالطبع، ليست الأسلحة التي تجري المتاجرة بها بشكل غير مشروع هي السبب الوحيد في تعرض المدنيين للضرر.
    It would be even harder to estimate the number of weapons that are still in the hands of the different warring factions. UN والأمر الأكثر صعوبة هو تقدير أعداد قطع الأسلحة التي لا تزال بين أيدي مختلف الفصائل المتحاربة.
    :: Effective control of weapons stockpiles, in order to avoid the loss or theft of weapons that could then be illegally transferred. UN :: السيطرة الفعالة على مخزونات الأسلحة لتجنب ضياع أو سرقة الأسلحة التي يمكن نقلها بصورة غير قانونية.
    They are weapons that can bring suffering and death to millions of people, including those far away from Iraq. UN وهي أسلحة يمكن أن تسبب المعاناة والموت لملايين الناس، بمن فيهم الذين تبعد بلادهم كثيراً عن العراق.
    Nuclear-weapon States should withdraw to their own territories all nuclear weapons that they have deployed abroad. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تسحب إلى أراضيها جميع الأسلحة النووية التي نشرتها في الخارج.
    Recent information that certain nuclear Powers have developed nuclear weapons that are small in size or in power is of serious concern to my delegation; this could negate all nuclear disarmament efforts. UN والمعلومات الأخيرة التي تفيد بأن دولاً نووية معينة قد استحدثت أسلحة نووية صغيرة الحجم أو محدودة القوة تثير قلقا شديدا لدى وفدي؛ حيث يمكن بذلك القضاء على جميع جهود نزع السلاح النووي.
    Questions relating to the specific weapons that fall under this prohibition have always been subject to divergent views. UN وأُعرِب دائما عن آراء متباينة بشأن المسائل المتعلقة بالأسلحة التي ينطبق عليها هذا الحظر.
    This case provides an example of a Member State serving as a trans-shipment point for weapons that eventually enter Darfur. UN وتشكِّل هذه القضية مثالا على تأدية دولة عضو دور نقطة شحن عابر للأسلحة التي تدخل في نهاية الأمر إلى دارفور.
    weapons that do not pose real humanitarian problems have no place then in the future protocol; UN والأسلحة التي لا تثير مشاكل إنسانية حقيقية ليس لها أن تكون مشمولة بالبروتوكول المقبل؛
    The decision on Principles and Objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament, adopted in 1995, reaffirmed the conviction of the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear weapons that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned, enhances global and regional peace and security. UN ويكرر القرار المتخذ في عام ١٩٩٥ والمتعلق بمبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح، تأكيد اقتناع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بأن إنشاء مناطق معترف بها دوليا، خالية من اﻷسلحة النووية على أساس الترتيبات التي يجب التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية يعزز السلام واﻷمن العالميين واﻹقليميين.
    These citizens fell victim to weapons that do not discriminate between combatants and non-combatants. UN ووقع هؤلاء المواطنون ضحية لأسلحة لا تميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    A further 782 licences had been issued to begin the replacement of registrations issued prior to 2004 for some 25,000 weapons that had expired. UN وتم أيضا إصدار 782 ترخيصا إضافيا لبدء استبدال شهادات تسجيل نحو 000 25 قطعة سلاح صدرت قبل عام 2004، وانتهت فترة صلاحيتها.
    The EU also supports the recommendation that the conference focus mainly on those weapons that are manufactured to military specifications. UN كما يؤيد التوصية بأن يركز المؤتمر أساسا على اﻷسلحة التي تصنع حسب المواصفات العسكرية.
    Protection of people from mass destruction is only possible by eliminating the weapons that are capable of doing that! UN ولا يمكن حماية الأشخاص من الدمار الشامل إلا من خلال إزالة الأسلحة القادرة على فعل ذلك!
    Ironically, the weapons that fuel conflicts are not manufactured in zones of war, but in the havens that enjoy the greatest peace. UN ومن المفارقات أن الأسلحة التي تؤجج الصراعات لا يجري تصنيعها في مناطق الحرب، ولكن في ملاذات تتمتع بأكبر قدر من السلام.
    Nevertheless, the large industrial complexes continue to produce more weapons that are increasingly sophisticated and deadly. UN ومع ذلــك، لا تـزال المجمعات الصناعية الكبرى تواصل إنتاج المزيد من اﻷسلحة التي تصبح أكثر تطورا وفتكا يوما بعد يوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more