"welfare of the" - Translation from English to Arabic

    • رفاه
        
    • برفاه
        
    • الرفاه
        
    • رفاهية
        
    • بالرفاه
        
    • رفاهة
        
    • برفاهة
        
    Israel supports the humanitarian mission of UNRWA and recognizes its important contribution to the welfare of the Palestinian refugees. UN إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Parental and state responsibilities in the welfare of the child are defined in the Act. UN وتُحدد في القانون المسؤوليات الأبوية والحكومية في رفاه الطفل.
    Those budgetary resources would be, and should be, much better spent on the welfare of the population. UN ومن الأجدى والأوجب إنفاق هذه الموارد في الميزانية على رفاه السكان.
    Further efforts were needed to improve the welfare of the population. UN وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الجهود للنهوض برفاه السكان.
    Custody was granted to the mother, since the Court considered her better placed to ensure the welfare of the children. UN ومنحت الأم الحق في حضانة الأطفال حيث رأت أن الأم في وضعٍ أفضل من الأب يؤمن لهم الرفاه.
    Association for the welfare of the mentally challenged conducts regular sports programmes through Special Olympic Committee for PWDs. UN وتنظم الجمعية من أجل رفاهية المعاقين عقلياً برامج رياضية منتظمة بواسطة اللجنة الأولمبية الخاصة لفائدة المعاقين.
    The stronger economies must remain ever cognizant of the fact that the welfare of the weakest and the welfare of the most powerful are inseparably bound together. UN فالاقتصادات الأقوى يجب أن تبقى مدركة لحقيقة أن رفاه الأضعف ورفاه الأقوى مترابطان بشكل لا ينفصم.
    In the real sector, the crisis is threatening the agriculture industry and the tourism, transport and fish sectors, jeopardizing the welfare of the population and the economy as whole. UN وفي القطاع الحقيقي، تهدد الأزمة صنعة الزراعة وقطاعات السياحة، والنقل والصيد، مما يعرض رفاه السكان والاقتصاد ككل للخطر.
    These organisations have placed much importance in promoting the welfare of the people and ensuring social equality. UN وتولي هذه المنظمات أهمية كبرى لتعزيز رفاه الشعب وضمان المساواة الاجتماعية.
    However, this inheritance right of the first male imposes an obligation on the heir to take care of the welfare of the widow and siblings. UN بيد أن هذا الحق في الميراث لأول ذكر يفرض التزاماً على الوارث بأن يرعى رفاه الأرملة والذرية.
    Throughout the transitional period, the Government has guaranteed the welfare of the population. UN وطوال فترة الانتقال، ضمنت الحكومة رفاه السكان.
    This is a key to solving priority social problems and to ensuring the welfare of the whole society and each citizen of Kazakhstan! UN وهذا يشكل مفتاح حل المشاكل الاجتماعية ذات الأولوية وضمان رفاه المجتمع بأسره ورفاه كل مواطن من مواطني كازاخستان.
    Still their status in the family would have been better as they would have been contributing to the household income and thus to the welfare of the family. UN ورغم كل ذلك فإن وضعها في الأسرة كان ليصبح أفضل حالاً لو قُدر لها أن تساهم في توليد الدخل للأسرة المعيشية وبالتالي في رفاه الأسرة.
    There have been two previous major technological revolutions that dramatically changed the welfare of the human race. UN وكانت هناك ثورتان تكنولوجيتان رئيسيتان سابقتان أحدثتا تغييرا هائلا في رفاه الجنس البشري.
    They accordingly directed all SAARC mechanisms to abide by the Charter objective of promoting the welfare of the people and improving their quality of life. UN ولذلك أصدر القادة تعليمات بأن تمتثل جميع آليات الرابطة لهدف الميثاق الداعي إلى النهوض برفاه الشعوب وتحسين نوعية حياتهم.
    The function of the House of Arikis is to consider matters relating to the welfare of the people of the Cook Islands as may be submitted to it by Parliament and to make recommendations thereon. UN ووظيفة مجلس الأريكيين هي النظر في الأمور المتصلة برفاه شعب جزر كوك التي يحيلها إليه البرلمان وتقديم توصيات بشأنها.
    This Council aids and advises the State on the policies and programmes pertaining to the welfare of the older persons. UN ويقوم هذا المجلس بمساعدة الدولة وتقديم المشورة إليها فيما يتعلق بالسياسات والبرامج المتصلة برفاه كبار السن.
    Our common work with the ecological welfare of the world has continued. UN وقد تَواصَل عملنا المشترَك لتحقيق الرفاه الإيكولوجي في العالم.
    Consistent policies must be designed with the object of maximizing the economic and social welfare of the individual developing countries. UN وينبغي وضع سياسات متساوقة بهدف رفع مستوى الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لفرادى البلدان النامية إلى أقصى درجة.
    I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. Open Subtitles لا أستطيع أن أسمح لك أن تعرض للخطر رفاهية الطاقم بأكمله.
    This is not to say that economic success did not play a critical role in promoting the general welfare of the people and democratization. UN وهذا لا يعني أن النجاح الاقتصادي لم يلعب دورا حيويــا فـي النهـوض بالرفاه العام للشعب واﻷخذ بالديمقراطية.
    It also makes it even more imperative that the punitive measures that are having such detrimental effects on the welfare of the Cuban people should be terminated. UN وهذا يجعل من الحتمي بدرجة أكبر إنهاء التدابير العقابية التي لها آثار كبيرة الضرر على رفاهة الشعب الكوبي.
    Indeed, it had become the symbol of the international community's commitment to the welfare of the Palestinian refugees, and its staff should be commended for their dedication and spirit of sacrifice in often difficult and dangerous conditions. UN والواقع أنها أصبحت رمزا لالتزام المجتمع الدولي برفاهة اللاجئين الفلسطينيين، وموظفوها جديرون بالثناء لتفانيهم وروح التضحية التي يتحلون بها في ظروف غالبا ما تكون عصيبة وخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more