The unexploded ordnance had penetrated the tarmac of the road leading to the observation post, where it remained. | UN | وقد اخترقت الطلقةُ غير المنفجرة الأسفلتَ المعبّد به الطريق المؤدي إلى مركز المراقبة حيث عُثر عليها. |
We must harness that new impetus to effectively deliver the Strategy on the ground, where it matters the most. | UN | وعلينا أن نسخر ذلك الزخم الجديد لإنجاز الاستراتيجية بشكل فعال على أرض الواقع، حيث لها أكبر الأثر. |
The Institute participated at the Human Rights Council sessions from 2006 to 2009, where it submitted written and oral statements. | UN | شارك المعهد في دورات مجلس حقوق الإنسان من عام 2006 إلى عام 2009، حيث قدم بيانات كتابية وشفوية. |
Norman drove with her to show her where it was. | Open Subtitles | نورمان ركب معها ليُريها أين يتواجد المكان الذي تقصده |
I met him once at the club, and look where it led. | Open Subtitles | لقد قابلته مرة واحدة في النادي وأنظري إلى أين قادنا ذلك |
It has also not fared any better in the non-permanent seat category, where it has only three seats. | UN | كما أنها ليست بأفضل حظا في فئة العضوية غير الدائمة، حيث لا تشغل سوى ثلاثة مقاعد. |
This meant that Castel distributed SABMiller brands in about 15 West and Central African countries where it had a dominant position. | UN | وبالتالي، باتت كاستل توزع منتجات سابميلر في حوالي 15 بلدا من بلدان غرب أفريقيا ووسطها حيث تهيمن على السوق. |
It controls mining sites including Angumu and Elonga, where it sells its gold to businessmen from Butembo and Beni. | UN | وتسيطر على المواقع المنجمية، بما في ذلك أنغومو وإِلونغا، حيث تبيع الذهب لرجال أعمال من بوتيمبو وبيني. |
The greatest difference in salaries between women and men lies in the financial and insurance sectors, where it amounts to 30.1%. | UN | والفرق الأكبر في المرتبات بين النساء والرجال يوجد في القطاعات المالية وقطاعات التأمين، حيث تبلغ نسبته 30.1 في المائة. |
The office of the WHO representative was temporarily transferred from Kabul to Islamabad where it continues to operate the programmes in Afghanistan. | UN | ونقل مكتب ممثل منظمة الصحة العالمية بصورة مؤقتة من كابول إلى إسلام أباد حيث يواصل المكتب تنفيذ البرامج في أفغانستان. |
The helicopter flew to Zenica, where it landed, and 10 passengers disembarked. | UN | وقد طارت الهليكوبتر إلى زينيتشا حيث هبطت ونزل منها ٠١ ركاب. |
The aircraft continued towards the Gorni Vakuf area where it flew variable headings for approx. 12 minutes. | UN | وتابعت الطائرة سيرها باتجاه منطقة غورني ناكوف حيث حلقت باتجاهات مختلفة لمدة حوالي ٢١ دقيقة. |
Thus, the Special Rapporteur is blind to the lack of freedom of worship where it exists and sees persecution where it does not exist. | UN | لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد. |
Similar structures have been reported from the Negev in Israel, where it was extended into irrigation fields. | UN | وذكر أن هناك هياكل مشابهة في النقب في إسرائيل حيث جرى تمديدها إلى حقول الري. |
The HDI has achieved significant results in conservation practices in the 11 HDI townships where it is operating. | UN | وحققت المبادرة نتائج ذات شأن من حيث ممارسات الحفظ في المناطق البلدية الإحدى عشرة المشمولة بها. |
And I need to be able to pursue anything I want, no matter where it leads, and not just from your files. | Open Subtitles | و أود أن أكون قادرة على متابعة أيّما أريد لا يهم إلى أين يقود ، و ليس فقط من ملفّاتك |
If it were me, I take a look around, think about the money, not where it's coming from... and get on the transport. | Open Subtitles | حسنًا، لو كنت بتلك المكانة لألقيت نظره حولي أفكر بالمال، ليس من أين يأتي أو من أين أحصل عليه لكي أنقله |
It makes you wonder where it all comes from, doesn't it? | Open Subtitles | يجعلك تتساءل من أين كل هذا يأتي أليس كذلك ؟ |
It's good dating, but we don't know where it's going yet. | Open Subtitles | إنها مواعده جيده ولكننا لا نعلم اين سوف تذهب بعد |
UNOWA provides support where it can and is requested to. | UN | ويقدم المكتب الدعم حيثما استطاع وحيثما طُلب إليه ذلك. |
It only resorts to redeployment where it is hardly possible to fit in with the allotted resource owing to unforeseen changes | UN | ولا تلجأ إلى إعادة التوزيع إلا في الحالات التي يتعذر فيها الاكتفاء بالموارد المخصصة، بسبب حدوث تغييرات غير متوقعة |
Didn't even notice was there. I wanna know where it is. | Open Subtitles | لم يتم إعلامي حتى بمكانه أريد أن أعرف مكانه |
The United States believed that donor coordination was essential to ensuring that donor assistance was delivered to where it was most needed. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن تنسيق المانحين أمر أساسي لضمان إيصال مساعدة المانحين إلى الجهة التي هي في أشد الحاجة إليها. |
The goal is to have all subjects in primary school taught in the indigenous language where it is spoken by the local majority. | UN | والهدف المتوخى هو أن تُدرَّس جميع المواد في المدرسة الابتدائية بلغة الشعب الأصلي في الأماكن التي تتحدث بها فيها الأغلبية المحلية. |
I can tell you where it is if... if you give her back to me. | Open Subtitles | أستطيع إخباركَ بمكانها إن أعدتَ لي زوجتي |
We hope that full cooperation will be rendered to the IAEA in areas where it is lacking. | UN | ونأمل أن تلقى الوكالة تعاونا كاملا في المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى هذا التعاون. |
I believe the United Nations should play an active role in the maintenance of peace, especially where it is weakest and most precarious. | UN | وأعتقد أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم بدور نشط في الحفاظ على السلم، خاصة عندما يكون في أضعف صوره وأشدها غضاضة. |
Later, tectonic forces lifted the skeletal reef high above sea level, where it was eroded and sculpted over eons by wind and rain. | Open Subtitles | لاحقاً, القوى التكتونية رفعت هيكل الحيد عالياً فوق سطح البحر حيثُ تآكلَ و نُحِت على مر العصور بواسطة الريح و المطر. |
Other examples could be given, of cases where the primary obligee is a State as well as where it is not. | UN | ويمكن سوق أمثلة أخرى عن حالات تكون فيها الجهة الملزِمة الأولى دولة وكذا حالات لا يكون فيها الأمر كذلك. |