"wherever and" - Translation from English to Arabic

    • أينما
        
    • حيثما
        
    • وأينما
        
    • أنى
        
    • كلما وحيثما
        
    • بغض النظر عن مكان
        
    • أيا كان مكان
        
    • أي مكان وزمان
        
    • عن مكان أو
        
    • وجد وأيا
        
    • مهما كان المكان
        
    • ومتى وقعت
        
    As a multi-ethnic and multi-religious country, Indonesia would not accept such behaviour and condemned it wherever and whenever it manifested itself. UN إن إندونيسيا، وهي بلد متعدد الأعراق والمذاهب الدينية، لا تنوي السكوت على هذه التصرفات، بل هي تدينها أينما وقعت.
    In this sense, the EU wishes to stress that the common enemy of us all is terrorism, wherever and against whomever it is directed. UN وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يشدد على أن عدونا جميعا هو الإرهاب، أينما كان وأيا كان الطرف الذي يوجه ضده.
    Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد من جديد إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما يرتكب وأيا كان مرتكبوه،
    She loses her job, you're free to get freaky wherever and whenever. Open Subtitles وقالت إنها تفقد وظيفتها، أنت حر للحصول على فظيع أينما ومتى.
    But Japan has been unique in exposing its stereotypes, assigning blame and complaining wherever and whenever opportunities to do so are provided. UN أما اليابان فقد ظلت فريدة في إظهار قوالبها النمطية، بتوجيه اللوم والتذمر حيثما وكلما سنحت لها الفرصة لكي تفعل ذلك.
    We laughed about it. He would stop wherever and pee. Open Subtitles كنا نضحك بخصوص ذلك كنا نتوقف أينما أتفق ليتبول
    Oh, you can deliver wherever and whenever you want, but there is no way I am ever getting on that bike again. Open Subtitles يمكنك تقديم أينما ومتى تريد ولكن لا توجد وسيلة وأنا من أي وقت مضى للحصول على تلك الدراجة مرة أخرى
    We are committed to ensuring that humanitarian assistance is available wherever and whenever needed throughout the world. UN ونحن ملتزمون بكفالة توافر المساعدة الإنسانية أينما دعت الحاجة إليها وكلما وجدت في جميع أنحاء العالم.
    Convinced that terrorism, in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed, can never be justified in any instance, including as a means to promote and protect human rights, UN واقتناعا منها بأن الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، أينما ارتكب وأياً كان مرتكبوه، لا يمكن أبداً تبريره في أي حال، بما في ذلك باعتباره وسيلة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان،
    It also provides security for UNIKOM personnel and its installations wherever and whenever necessary. UN وهي توفر أيضا الأمن لأفراد البعثة ومنشآتها أينما ومتى لزم الأمر.
    The Committee would be failing to live up to its responsibilities if it did not discuss human rights violations wherever and whenever they occurred. UN ولن تفي اللجنة بمسؤولياتها، إذا لم تناقش انتهاكات حقوق الإنسان أينما وقعت وكلما وقعت.
    We condemn terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever it is committed. UN إننا ندين الإرهاب بكل أشكاله وتجلياته، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبه.
    Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, UN وإذ تؤكد مجددا إدانتها القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبوه،
    Reaffirming its unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته القاطعة للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره، أينما ارتُكب وأيا كان مرتكبوه،
    The Strategy is based on the categorical condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomsoever, wherever and for whatever purposes. UN وترتكز الاستراتيجية على الإدانة القاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أينما وقع ومهما كانت أهدافه.
    All acts of terrorism, wherever and by whomever committed, are criminal and unjustifiable. UN فكل الأعمال الإرهابية، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها، أعمال إجرامية لا تبرير لها.
    The Secretary-general repeatedly has declared that he strongly condemns the use of chemical weapons wherever and whenever this may occur. UN ولقد أعلن الأمين العام مرارا أنه يدين بقوة استخدام الأسلحة الكيميائية أينما وكلما حدث ذلك.
    The World Food Programme's mission is to fight hunger and to provide food for the hungry, wherever and whenever they are in need. UN إن مهمة برنامج الأغذية العالمي هي مكافحة الجوع وتوفير الغذاء للجوعى أينما وحيثما كانوا في حاجة إليه.
    At the same time, disciplinary measures are taken wherever and whenever necessary based on established procedures currently in place. UN وفي الوقت ذاته، ستُتخذ تدابير تأديبية حيثما ومتى اقتضى الحال ذلك استنادا إلى الإجراءات المعتمدة في حينها.
    Terrorism is condemned in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes. UN والإرهاب مدان بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان الضالعون فيه وأينما وجد وأيا كان الغرض منه.
    Convinced that terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomever committed, can never be justified in any instance, including as a means to promote and protect human rights, UN واقتناعا منها بأن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أنى ارتكب وأيا كان مرتكبوه، لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال، حتى لو استعمل كوسيلة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    315. For paragraph 2, it was noted that the phrase " wherever and whenever appropriate " had the potential of being construed widely, with negative consequences for inter-State relations. UN 315- وفيما يتعلق بالفقرة 2، لوحظ أن عبارة " كلما وحيثما كان مناسباً " يمكن تفسيرها تفسيراً واسعاً، وأن لذلك عواقب سلبية على العلاقات بين الدول.
    Syria again demands that the Security Council should adopt a clear and resolute position, affirm its determination to combat terrorism and send a definite message to terrorists and their backers that the international community is genuinely committed to combating that scourge wherever and whenever it occurs. UN وتجدد سورية مطالبتها مجلس الأمن بتبني موقف واضح وحازم يؤكد حرصه على مكافحة الإرهاب ويرسل رسالة واضحة للإرهابيين ولمن يدعمهم بأن المجتمع الدولي جاد في مكافحة هذه الآفة بغض النظر عن مكان أو زمان حدوثه.
    Torture. The UK is committed to combating torture wherever and whenever it occurs. UN :: التعذيب: المملكة المتحدة ملتزمة بمكافحة التعذيب أيا كان مكان وزمان حصوله.
    Thailand is proud to be one of the 89 countries participating in United Nations peacekeeping operations and wishes to reiterate its commitment to continuing this partnership wherever and whenever needed through its participation in the United Nations standby arrangements system. UN وتايلند فخورة بأن تكون من ضمن 89 بلدا تشارك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتود أن تكرر التأكيد على التزامها بمواصلة هذه الشراكة في أي مكان وزمان يقتضي الأمر ذلك، من خلال مشاركتها في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية.
    wherever and whenever decisions were taken that affected youth they must be involved. UN وبغض النظر عن مكان أو زمان اتخاذ القرارات التي تؤثر على الشباب، فلا بد من إشراك الشباب فيها.
    It is crucial for all actors to continue to emphasize the norm established by the Convention by condemning any use of cluster munitions wherever and whenever it may occur. UN ومن الأهمية بمكان لجميع الجهات الفاعلة مواصلة التشديد على القاعدة المنشأة بموجب الاتفاقية من خلال إدانة أي استخدام للذخائر العنقودية، مهما كان المكان والزمان.
    The DPPA also affirms that wherever and whenever these acts occur, they must be condemned and their recurrence prevented. UN كما يؤكد إعلان وبرنامج عمل ديربان أنه يجب إدانة ومنع تكرار هذه الأعمال أينما ومتى وقعت().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more