"which came" - Translation from English to Arabic

    • الذي دخل
        
    • الذي بدأ
        
    • التي دخلت
        
    • التي بدأ
        
    • الذي أصبح
        
    • التي جاءت
        
    • والتي دخلت
        
    • والذي بدأ
        
    • والتي بدأ
        
    • والذي أصبح
        
    • الذي جاء
        
    • وقد دخل
        
    • والذي دخل
        
    • اللذين بدأ
        
    • الذي انتهى
        
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير اﻹقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتيسيرات لعام ١٩٨٩، الذي دخل حيز النفاذ في عام ١٩٩٠.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN والمملكة المتحدة هي التي تدير الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    Both initiatives were developed under the African Union protocol known as the Kigali Protocol, which came into force in 2008. UN وقد وضعت كلتا المبادرتين في إطار بروتوكول للاتحاد الأفريقي يعرف باسم بروتوكول كيغالي الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008.
    The life-course savings scheme, which came into force in 2006, offers employees the option to save for a period of unpaid leave. UN ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر.
    The Domestic Violence Decree, which came into effect last year, is now being effectively implemented by the law enforcement agencies in conjunction with civil society groups. UN إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني.
    The Convention, which came into force in 1983, has received fairly standardized treatment in the First Committee for years. UN إن الاتفاقية، التي دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٨٣، حظيت بمعاملة عادية تماما في اللجنة اﻷولى لسنوات.
    The International Convention against Doping in Sport, which came into force on 1 February 2007, is a landmark accomplishment. UN وتعتبر الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة، التي بدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2007، إنجازا بارزا.
    The discriminatory aspects of the law were amended by Act No. 194/1999, which came into force on 2 September 1999. UN وتم تعديل الجوانب التمييزية لهذا القانون بموجب القانون رقم 194/1999 الذي دخل حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بمقتضى النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    Strike procedure is governed by the new Kyrgyz Labour Code, which came into force on 1 January 1998. UN ويخضع إجراء الإضراب لقانون عمل قيرغيزستان الجديد، الذي دخل حيز النفاذ في أول كانون الثاني/يناير 1998.
    The Agreement which came into force in 1999, cited the struggle against terrorism as number one area of cooperation of the Contracting Parties. UN وجاء في هذا الاتفاق الذي دخل حيز النفاذ في عام 1999، أن مكافحة الإرهاب تمثل ميدان التعاون الأول للأطراف المتعاقدة.
    The Anti-Money-Laundering Amendment Act of Malaysia, which came into force in 2007, facilitated Malaysia's obligations under the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and allowed us to ratify the Convention. UN وقد أدى تعديل قانون مكافحة غسل الأموال في ماليزيا، الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2007، إلى تيسير وفاء ماليزيا بالتزاماتها في إطار الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب ومكننا من المصادقة على الاتفاقية.
    The Territory is administered by the United Kingdom under the Montserrat Constitution Order of 1989, which came into force in 1990. UN وتدير المملكة المتحدة الإقليم بموجب النظام الدستوري لمونتسيرات لعام 1989، الذي دخل حيز النفاذ في عام 1990.
    The 14 subregional organizations in Africa are to be consolidated into the African Union under the Constitutive Act which came into effect in 2002. UN إذ ستتوحد 14 منظمة من المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا في الاتحاد الأفريقي، بموجب القانون التأسيسي الذي بدأ نفاذه في عام 2002.
    The enforcement of this legislation -- which came into force in 1996 -- has reportedly been problematic. UN ولقد تعرّض تطبيق هذا القانون - الذي بدأ إنفاذه في عام 1996 - لبعض المشكلات.
    26. The new Criminal Code, which came into force in 1998, contains provisions that seem inadequate to protect certain rights of women. UN ٢٦ - ويتضمن القانون الجنائي الجديد الذي بدأ سريانه في عام ١٩٩٨، أحكاما تبدو غير كافية لحماية بعض حقوق المرأة.
    This Treaty, which came into effect in 1997, reflects the keen desire of the South-East Asian countries for peace and security in the region, and their serious commitment to the disarmament goal of a nuclear-weapon-free world. UN فهذه المعاهدة التي دخلت حيز النفاذ في ١٩٩٧ تعكس رغبة بلدان جنوب شرقي آسيا الصادقة في إحلال السلام واﻷمن في المنطقة، والتزامها الجاد بهدف نزع السلاح، ألا وهو تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    The Convention, which came into force in 1998, set forth a set of substantial measures to combat illicit arms trafficking. UN وتنص الاتفاقية، التي دخلت حيز التنفيذ في عام 1998، على مجموعة من التدابير الفنية لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    It was not until about 15 years later that the Agency was entrusted with the new additional task of the application of safeguards in accordance with the provisions of the Non-Proliferation Treaty, which came into force in 1970. UN وبعد ذلك بحوالي 15 سنة أسندت إلى الوكالة المهمة الإضافية الجديدة التي تتمثل في تطبيق الضمانات وفقا لأحكام معاهدة عدم الانتشار التي بدأ سريانها في عام 1970.
    The Act on Rehabilitation Allowance, which came into force at the same time, prescribes on income security during the time of rehabilitation. UN وينص قانون بدل إعادة التأهيل، الذي أصبح نافذا في نفس التاريخ، على تأمين الدخل خلال فترة إعادة التأهيل.
    The new insecurities which came in their wake affected the lives of many and focused international attention on eradicating the scourge of terrorism. UN ومشاعر عدم الأمان الجديدة التي جاءت في أعقاب تلك الهجمات أثرت على حياة الكثيرين وركزت الاهتمام الدولي على استئصال بلاء الإرهاب.
    Also worth mentioning is the introduction of a one week paternity leave for members of the federal staff which came into force on 1 January 2008. UN وجدير بالذكر أيضاً تقديم إجازة والدية لمدة أسبوع إلى موظفي الاتحاد والتي دخلت حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2008.
    The Bill received Royal Assent on 26 February 2002 and became the British Overseas Territories Act 2002, which came into force in May 2002. UN وحظي مشروع القانون بالموافقة الملكية في 26 شباط/فبراير 2002، وأصبح قانون الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار لسنة 2002، والذي بدأ نفاذه في أيار/مايو 2002.
    Furthermore, Poland ratified the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms in 1992, which came into force on 19 January 1993. UN وفضلاً عن ذلك، صدقت بولندا على الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لعام ٢٩٩١ والتي بدأ سريانها في ٩١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    25. In December 1990 Ukraine acceded to the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights which came into force for it on 25 October 1991. UN ٥٢- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٠٩٩١ انضمت أوكرانيا الى البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والذي أصبح نافذ المفعول اعتباراً من ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    1997, which came in the wake of the aforementioned great accomplishment, was to be very different. UN أما عام ١٩٩٧، الذي جاء في أعقاب الانجازات العظيمة السابقة الذكر، فقد جاء مختلفا.
    The processing of personal data is regulated by the Data Protection Act 1998 (DPA), which came into force on 1 March 2000. UN 46- وينظم قانون حماية البيانات لعام 1998 معالجة البيانات الشخصية؛ وقد دخل حيز التنفيذ في 1 آذار/مارس 2000.
    The Decree-Law No. 24/M/86 of 15 March, which came into force in 1986, was an important step towards the implementation of this strategy. UN وكان المرسوم بقانون رقم ٤٢/M/٦٨ الصادر في ٥١ آذار/مارس والذي دخل حيز النفاذ في ٦٨٩١، خطوة هامة صوب تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    This Agreement and the larger United Nations Convention on the Law of the Sea, which came into force in November 1994, are important to the sustainable development of the fishing industry in small States such as ours. UN إن هذا الاتفاق واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار اﻷوسع نطاقا، اللذين بدأ سريانهما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، هامان بالنسبة للتنمية المستدامة لصناعة اﻷسماك في الدول الصغيرة مثل بلدي.
    One such event took place recently in Cairo: the International Conference on Population and Development, which came to a successful conclusion this past September. UN وجرى أحد تلك اﻷحداث في القاهرة: وهو المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي انتهى إلى خاتمة ناجحة في أيلول/ سبتمبر الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more