"which forms" - Translation from English to Arabic

    • التي تشكل
        
    • الذي يشكل
        
    • والذي يشكل
        
    • وهو ما يشكل
        
    • الذي يشكّل
        
    • هي أشكال
        
    • الذي يُشكّلُ
        
    In doing so, UNICEF is guided by the Convention on the Rights of the Child, which forms the basis for all partnerships and collaborative relationships. UN وتهتدي اليونيسيف في ذلك باتفاقية حقوق الطفل التي تشكل أساسا لجميع الشراكات والعلاقات التعاونية.
    The program is funded by the social security budget, which forms part of the Federal Government's General Budget. UN ويموَّل البرنامج من ميزانية الضمان الاجتماعي، التي تشكل جزءاً من الميزانية العامة للحكومة الاتحادية.
    The Government has no power to direct the judiciary, which forms an independent pillar in the governance structure. UN فالحكومة لا تملك سلطة توجيه السلطة القضائية التي تشكل ركيزة مستقلة من ركائز نظام الحكم.
    Evaluation differs from monitoring, which forms a part of management's accountability for self-assessment and reporting. UN ويختلف التقييم عن الرصد، الذي يشكل جزءاً من مسؤولية الإدارة عن التقييم الذاتي وتقديم التقارير.
    We must not forget how human security, which forms the core of this document, needs to be remembered. UN ويجب ألا ننسى الكيفية التي ينبغي أن نتذكر بها الأمن البشري الذي يشكل لب هذه الوثيقة.
    The Conference on Disarmament urgently needs to act in relation to this matter which forms item 3 of its agenda. UN ومؤتمر نزع السلاح بحاجة ملحة إلى اتخاذ إجراء يتعلق بهذا الموضوع الذي يشكل البند 3 من جدول أعماله.
    The exchange of goods, which forms part of a traditional service, is crucial to establishing a wide social system. UN فتبادل السلع، والذي يشكل جزءاً من مراسم الزواج التقليدية، هو أمر حيوي في إنشاء نظام اجتماعي واسع.
    (ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي؛
    The collective responsibility which forms part of the foundation of the United Nations demands the cooperation of all Member States. UN والمسؤولية الجماعية التي تشكل جزءا من أسس الأمم المتحدة تتطلب تعاون جميع الدول الأعضاء.
    (ii) loss of, or damage to, property, including property which forms part of the cultural heritage; UN ' 2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تشكل جزءا من التراث الثقافي؛
    They are filtered by the Special Procedures Branch, which forms a kind of screen blocking access to information needed by the Special Rapporteur. UN وتلعب دور الوسيط فيها دائرة الاجراءات الخاصة التي تشكل حاجزاً فعلياً يمنع تسرب المعلومات اللازمة الى المقرر الخاص.
    The Administrative Unit, which forms the core registry, is presently handling all administrative, financial and personnel matters pertaining to the commencement of the operation of the Tribunal. UN وتقوم حاليا الوحدة اﻹدارية التي تشكل نواة قلم سجل المحكمة، بمعالجة كل ما يتعلق بالبدء في تشغيل المحكمة من شؤون ادارية ومالية وشؤون موظفين.
    The attorney-at-law course, which forms the main part of the law school's curriculum, is of five years' duration, with examinations at the end of each year. UN ودراسة المحاماة، التي تشكل الجزء الرئيسي في برنامج الدراسة في كلية الحقوق، تستغرق خمس سنوات، مع عقد امتحانات في نهاية كل سنة.
    Evaluation differs from monitoring, which forms a part of management's accountability for self-assessment and reporting. UN كما يختلف التقييم عن الرصد الذي يشكل جزءا من مساءلة الإدارة عن التقييم الذاتي والإبلاغ.
    Firstly, the Ombudsman's focus on, and two visits to, the new Budapest Service Centre, which forms part of UNHCR headquarters. UN أولها هو تركيز أمين المظالم على مركز بودابست الجديد للخدمات الذي يشكل جزءا من مقر المفوضية وزيارته له مرتين.
    It functions in accordance with its Statute, which forms an integral part of the Charter of the United Nations. UN وهي تمارس مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which forms an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which forms an integral part of the Charter of the United Nations. UN وهي تمارس مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It functions in accordance with its Statute, which forms an integral part of the Charter of the United Nations. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The magnetic sheets attract the mineral magnetite from the ore, which forms a corduroy-like surface on the floor of the sluice. UN وتجتذب الرقائق المغناطيسية المغنتيت الفلزي من الركاز والذي يشكل سطحا شبه مخملي على قاع المسيل.
    The results of this survey show that 120000 of women use drugs which forms 13% of the total number of drug users. UN ويتضح من نتائج هذه الدراسة الاستقصائية أن 000 120 من النساء يتعاطين المخدرات، وهو ما يشكل 13 في المائة من مجموع متعاطي المخدرات.
    These included, inter alia, reference to the UNCITRAL Legislative Guide on Insolvency, which forms part of the methodology for assessments carried out under the ROSC. UN وشملت تلك التوصيات جملة أمور منها الإشارة إلى دليل الأونسيترال التشريعي للإعسار، الذي يشكّل جزءا من منهجية التقييم المتبعة ضمن إطار البرنامج الخاص بمراعاة المعايير والمدونات.
    :: How can the public interest be better served through reforming regulation, and how can regulatory capture be avoided? which forms of citizens' participation and transparency measures need to be considered in this respect? UN :: كيف يمكن السعي إلى تحقيق الصالح العام على نحو أفضل عن طريق إصلاح اللوائح التنظيمية، وكيف يمكن تجنب حدوث هيمنة تنظيمية؟ وما هي أشكال مشاركة المواطنين وتدابير الشفافية التي ينبغي النظر فيها في هذا الصدد؟
    Evil wind that blows That which forms below Open Subtitles الريح الشريّرة تلك ضرباتِ الذي يُشكّلُ تحت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more