"which host" - Translation from English to Arabic

    • التي تستضيف
        
    • المضيفة من
        
    A similar lack of health coverage might occur in the areas of Goz Bagar, Goundiang and Alacha, which host 22,000 internally displaced persons. UN وقد يطرأ انخفاض مماثل في التغطية الصحية في مناطق قوز باغار وغونديانغ وألاشا، التي تستضيف 000 22 من المشردين داخليا.
    This theme underscored the need for resources to be mobilized to assist countries receiving refugees, particularly developing countries, which host the majority of the world’s refugees. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    This theme underscored the need for resources to be mobilized to assist countries receiving refugees, particularly developing countries which host the majority of the world's refugees. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    Welcoming further the efforts of Afghanistan's neighbouring countries, which host millions of Afghan refugees, especially women and children, and have provided humanitarian assistance in many areas, such as education, health and other basic services, UN وإذ يرحب كذلك بجهود البلدان المجاورة لأفغانستان، التي تستضيف ملايين اللاجئين الأفغان، ولا سيما الأطفال والنساء، وتوفر مساعدة إنسانية في عدة ميادين، مثل التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات الأساسية،
    Welcoming further the efforts of Afghanistan's neighbouring countries, which host millions of Afghan refugees, especially women and children, and have provided humanitarian assistance in many areas, such as education, health and other basic services, UN وإذ يرحب كذلك بجهود البلدان المجاورة لأفغانستان، التي تستضيف ملايين اللاجئين الأفغان، ولا سيما الأطفال والنساء، وتوفر مساعدة إنسانية في عدة ميادين، مثل التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات الأساسية،
    56. The problem is not confined to industrialized countries but extends also to developing States, which host the majority of the world's refugees. UN 56- ولا تقتصر المشكلة على البلدان الصناعية فقط، بل تمتد الى الدول النامية التي تستضيف أغلبية اللاجئين في العالم.
    My delegation is of the opinion that countries which host United Nations peacekeeping troops should participate in the meetings that the Security Council holds with troop-contributing countries. UN ويرى وفد بلدي أن البلدان التي تستضيف قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تشترك في الاجتماعات التي يعقدها مجلس اﻷمن مع البلدان المساهمة بقوات.
    23. The Department, guided by the Committee on Information, has proceeded to further rationalize United Nations information centres in close consultation with Member States, especially those which host information centres. UN 23 - قامت الإدارة بقيادة لجنة الإعلام بزيادة ترشيد مراكز الأمم المتحدة الإعلامية بالتشاور المباشر مع الدول الأعضاء ولا سيما الدول التي تستضيف تلك المراكز.
    This Programme is financially supported by Member States, which host the events, and by various co-sponsors including government-aided and private-sector organizations involved in space-related activities. UN وتدعم هذا البرنامج ماديا الدول اﻷعضاء التي تستضيف المناسبات المختلفة كما تدعمه جهات راعية مختلفة تشمل منظمات تنال دعم الحكومات والقطاع الخاص ولها صلة باﻷنشطة الفضائية .
    31. UNHCR provides financial support to the Serbian and Montenegrin Refugee Commissioners in support of collective centres which host or accommodate some 42,500 vulnerable refugees and internally displaced persons. UN 31 - تقدم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم المالي إلى مفوضي اللاجئين في صربيا والجبل الأسود لدعم المراكز الجماعية التي تستضيف وتؤوي زهاء 500 42 من اللاجئين والمشردين داخليا الضعفاء.
    Conditions in countries which host United Nations field operations, United Nations offices away from Headquarters, programmes and funds beyond the control of Treasury could lead to an increase in the number of bank accounts needed to be established. UN ويمكن للظروف السائدة في البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة الميدانية ومكاتبها الموجودة خارج المقر وبرامجها وصناديقها، والخارجة عن سيطرة الخزينة أن تؤدي إلى زيادة في عدد الحسابات المصرفية المطلوب إنشاؤها.
    It should be noted, however, that conditions in countries which host United Nations field operations, United Nations offices away from Headquarters, programmes and funds beyond the control of Treasury could lead to an increase in the number of bank accounts needed to be established. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الظروف السائدة في البلدان التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة الميدانية ومكاتبها الموجودة خارج المقر وبرامجها وصناديقها، والخارجة عن سيطرة الخزانة أن تؤدي إلى زيادة في عدد الحسابات المصرفية المطلوب إنشاؤها.
    Recognizing that some countries of asylum carry a heavy burden, in particular developing countries, countries with economies in transition and least developed countries which host large numbers of refugees and asylum-seekers, especially when they have arrived as part of a mass influx and have remained for a long period of time, UN وإذ تدرك أن بعض دول اللجوء تنوء بعبء ثقيل، خاصة منها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف أعدادا غفيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء خاصة عندما يصلون ضمن تدفق مكثف من اللاجئين ويمكثون بها فترة طويلة من الزمن،
    " Welcoming further the efforts of Afghanistan's neighbouring countries, which host millions of Afghan refugees, especially women and children, and have provided humanitarian assistance in many areas, such as education, health and other basic services, UN " وإذ يرحب كذلك بجهود البلدان المجاورة لأفغانستان، التي تستضيف ملايين اللاجئين الأفغان، ولا سيما الأطفال والنساء، وتوفر مساعدة إنسانية في عدة ميادين، مثل التعليم والصحة وغير ذلك من الخدمات الأساسية،
    Recognizing that some countries of asylum carry a heavy burden, in particular developing countries, countries with economies in transition and least developed countries which host large numbers of refugees and asylum-seekers, especially when they have arrived as part of a mass influx and have remained for a long period of time, UN وإذ تدرك أن بعض دول اللجوء تنوء بعبء ثقيل، خاصة منها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وأقل البلدان نمواً التي تستضيف أعدادا غفيرة من اللاجئين وطالبي اللجوء خاصة عندما يصلون ضمن تدفق مكثف من اللاجئين ويمكثون بها فترة طويلة من الزمن،
    377. The GRAP has been specifically designed to ensure that policies are reviewed by members of the GRAP Gender Development Sections of the Line Ministries which host the GRAP. UN 377- وقد صُممت خطة العمل للإصلاح الجنساني خصيصاً لضمان استعراض السياسات من قبل أعضاء أقسام تنمية المرأة التابعة للخطة في الوزارات التنفيذية التي تستضيف الخطة.
    Recognizes that some countries of asylum, in particular developing countries and countries in transition which host large numbers of refugees and asylum-seekers carry a heavy burden; UN (د) تعترف بأن بعض بلدان اللجوء، وبخاصة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء تتحمل عبئا ثقيلا؛
    14. We call upon the international community, in cooperation with UNHCR and other relevant international organizations, to provide more resources to support and assist States which host refugees in line with the principle of international solidarity, cooperation and burden-sharing. UN 14 - ندعو المجتمع الدولي، وبالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، إلى توفير مزيد من الموارد لدعم ومساعدة الدول التي تستضيف اللاجئين، وذلك على نحو يتوافق مع مبدأ التضامن والتعاون الدوليين والمشاركة في تحمل الأعباء.
    The Heads of State or Government expressed their deep concern over the deterioration of the humanitarian situation in the occupied regions of Mali, as well as in the neighbouring countries which host Malian refugees, and called upon the international community to increase assistance to the affected civilian population. UN 327 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن قلقهم العميق إزاء تدهور الوضع الإنساني في المناطق المحتلة من مالي وكذلك في البلدان المجاورة التي تستضيف اللاجئين الماليين ويناشدون المجتمع الدولي زيادة المساعدة المقدمة إلى السكان المدنيين المتضررين.
    In this respect a concept of " displacement-affected communities " is helpful in recognizing that not only displaced communities but also communities which host or (re)integrate them are affected by internal displacement. UN وفي هذا الصدد، فإن مفهوم " المجتمعات المحلية المتأثرة بالتشرد " هو مفهوم يساعد في إدراك أن التشرد الداخلي لا يشمل المجتمعات المحلية المشردة فحسب بل يطال أيضاً المجتمعات التي تستضيف المشردين أو تُدمجهم/تعيد إدماجهم.
    Entry controls, restrictions and conditions for entry are some of the ways by which host countries give expression to their development strategies with respect to FDI. UN وتعتبر ضوابط وقيود وشروط الدخول نوعا من الطرق التي تعبر البلدان المضيفة من خلالها عن استراتيجياتها الإنمائية فيما يتصل بالاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more