"which involve" - Translation from English to Arabic

    • التي تنطوي على
        
    • يشارك فيها
        
    • وتنطوي على
        
    • الذي ينطوي على
        
    • وهي تتضمن
        
    • والتي تتعلق
        
    • التي تستلزم
        
    • التي تُشرك
        
    • والتي تنطوي
        
    • والتي تُستَخدَم فيها
        
    MMPR includes the use of some techniques which involve the application of a controlled amount of pain. UN ويشمل هذا النظام استخدام بعض التقنيات التي تنطوي على إحداث قدر من الألم متحكم فيه.
    The distinction between them relates to the operational character of UNRWA activities, which involve significant logistical and infrastructural components. UN والتمييز بينها يتعلق بالصفة التشغيلية لأنشطة الأونروا، التي تنطوي على مكونات هامة تتعلق بالإمداد والنقل وأخرى بنيوية.
    Offences which involve discrimination are considered very serious and incur a fine ranging from Euro3,001 to Euro24,000. UN وتُعتبر المخالفات التي تنطوي على التمييز مخالفات جسيمة للغاية ويعاقَب عليها بغرامة تتراوح بين 001 3 يورو و000 24 يورو.
    The Guyana Responsible Parenthood Association continues to initiate programmes which involve men. UN وتواصل رابطة غيانا للأبوة المسؤولة تنفيذ برامج يشارك فيها الرجال.
    As such, all activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm would be covered. UN وعلى هذا فهو، يشمل جميع اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي وتنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود.
    These actions, which involve exports worth tens of billions of US dollars, have become the major impediment to China's export trade and have worsened its trade pattern. UN وهذه الإجراءات التي تنطوي على صادرات تبلغ قيمتها إلى عشرات المليارات من الدولارات الأمريكية أصبحت أكبر عائق أمام تجارة صادرات الصين وأساءت إلى نمط تبادلها التجاري.
    BEST PRACTICES FOR DEFINING RESPECTIVE COMPETENCES AND SETTLING OF CASES, which involve JOINT ACTION BY COMPETITION AUTHORITIES AND REGULATORY BODIES UN أفضل الممارسات لتحديد الاختصاصات وتسوية الحالات التي تنطوي على إجراءات مشتركة بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية
    BEST PRACTICES FOR DEFINING RESPECTIVE COMPETENCES AND SETTLING OF CASES, which involve JOINT ACTION OF COMPETITION AUTHORITIES AND REGULATORY BODIES UN أفضل الممارسات لتحديد الاختصاصات وتسوية الحالات التي تنطوي على إجراءات مشتركة بين سلطات المنافسة والهيئات التنظيمية
    The applicant submitted a preliminary impact assessment of the anticipated activities during the initial five-year period, which involve non-disruptive sensing and the taking of samples in very small quantities. UN وقدم مقدم الطلب تقييما أوليا لأثر الأنشطة المتوقعة خلال فترة السنوات الخمس الأولى، التي تنطوي على أعمال غير تشويشية تشمل الاستشعار وأخذ العينات بكميات صغيرة جدا.
    OBLIGATION Obligations are amounts of orders placed, contracts awarded, services received and other transactions which involve a charge against the resources of the current financial period. UN الالتزامات هي مبالغ طلبات الشراء المقدمة، والعقود الممنوحة، والخدمات المتلقاة وغيرها من المعاملات التي تنطوي على تكلفة محملة على موارد الفترة المالية الجارية.
    These activities which involve direct access by the BRCS to UNHCR offices abroad, are planned to continue in 1994 and 1995. UN وهذه اﻷنشطة، التي تنطوي على نفاذ مباشر لجمعية الصليب اﻷحمر البريطاني الى مكاتب المفوضية في الخارج، مخططة للاستمرار في عامي ٤٩٩١ و٥٩٩١.
    Obligations are amounts of orders placed, contracts awarded, services received and other transactions which involve a charge against the resources of the current financial period. UN الالتزامات هي مبالغ طلبات الشراء المقدمة، والعقود الممنوحة، والخدمات المتلقاة وغيرها من المعاملات التي تنطوي على تكلفة محملة على موارد الفترة المالية الجارية.
    This situation arises, in particular, due to cloud computing technologies which involve data storage at multiple data centres in different geographic locations. UN وتحدث هذه الحالة، بصورة خاصة، بسبب تقنيات الحوسبة السحابية التي تنطوي على تخزين البيانات في مراكز بيانات متعددة في مواقع جغرافية مختلفة.
    The 34 recommendations that remain unaddressed include some matters which involve referrals of cases to national authorities and consideration of legal action to be taken by the Organization with regard to the recovery of funds. UN وتشمل الـ 34 توصية التي بقيت دون معالجة بعض المسائل التي تنطوي على إحالة القضايا إلى السلطات الوطنية والنظر في إمكانية اتخاذ المنظمة إجراءات قانونية فيما يتعلق باسترداد الأموال.
    In-kind resources can be sought through partnerships with non-United Nations institutions for activities such as public surveys for appropriate messaging, sponsorship and organization of competitions, and awards and campaigns which involve the public and monitoring change on the ground. UN ويمكن السعي للحصول على موارد عينية عن طريق عقد شراكات مع مؤسسات غير تابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتنفيذ أنشطة من قبيل الاستقصاءات العامة لتحديد طرق المراسلة المناسبة، والرعاية التجارية وتنظيم المباريات، وجوائز وحملات يشارك فيها عامة الجمهور، ورصد التغيير الحاصل على الأرض.
    Framework agreement procedures can be described as methods of making repeated purchases of a subject matter of the procurement over a period of time, which involve: UN 1- يمكن وصف إجراءات الاتفاق الإطاري بأنها طرائق تكفل تكرار عمليات شراء الشيء موضوع الاشتراء خلال فترة من الزمن، وتنطوي على ما يلي:
    It is important in this context to make clear that a distinction exists between close air support, which involves the use of air power for purposes of self-defence, and air strikes, which involve the use of air power for pre-emptive or punitive purposes. UN ومن المهم في هذا السياق توضيح أن هناك فرقا بين الدعم الجوي القريب الذي ينطوي على استعمال القوة الجوية ﻷغراض الدفاع عن النفس، والضربات الجوية التي تنطوي على استعمال القوة الجوية لﻷغراض الوقائية أو للعقاب.
    a. Pre-trial procedures brought by the Prosecutor before a Trial Chamber or a judge include orders and warrants, which involve summonses, subpoenas, warrants of arrest and transfer orders; UN أ - تشمل اﻹجراءات التمهيدية التي يرفعها المدعي العام أمام دائرة ابتدائية أو أحد القضاة اﻷوامر بأنواعها، وهي تتضمن إعلانات الدعاوى، وأوامر الحضور، وأوامر القبض، وأوامر النقل؛
    The four new contentious cases initiated this year, which involve States from Australasia, Latin America, Africa, Europe and Asia, underline the continuing confidence that States place in the Court as a forum for dispute resolution. UN وقضايا المنازعات الجديدة الأربع التي عُرضت على المحكمة في هذا العام، والتي تتعلق بدول من أستراليا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وأوروبا وآسيا، تؤكد استمرار ثقة الدول في المحكمة باعتبارها محفلا لحل النزاعات.
    This also holds true in technical and vocational education institutions, which involve specific modalities of collaboration with enterprises and industry. UN ويصدق الشيء نفسه أيضا على مؤسسات التعليم التقني والمهني، التي تستلزم وضع طرائق محددة للتعاون مع المؤسسات والصناعة.
    The young people who will not return to their families need shelters, not ghettos, which involve young people and provide them with the skills, opportunities and support required for their development, taking their special needs into consideration. UN فالشباب الذين لن يعودوا إلى أسرهم يحتاجون إلى الملاجئ وليس إلى العيش في أحياء الأقليات. وهم يحتاجون إلى الملاجئ التي تُشرك الشباب وتوفر لهم ما يحتاجونه من مهارات وفرص ودعم لازم لنمائهم، مع مراعاة احتياجاتهم الخاصة.
    The present articles apply to activities not prohibited by international law which involve a risk of causing significant transboundary harm through their physical consequences. UN تنطبق هذه المواد على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تنطوي على مخاطر التسبب في ضرر جسيم عابر للحدود بسبب عواقبها المادية.
    13. One overarching opportunity that UNDP is currently addressing within the context of the new strategic plan, the integrated budget and the agenda for organizational change relates to: (i) an enhanced relationship between flexible and effective models of physical presence, which involve more efficient use of resources; and (ii) the identification of service-delivery models to optimize development effectiveness activities. UN 13 - يعكف البرنامج الإنمائي حالياً على تناول واحدة من الفرص الشاملة في سياق الخطة الاستراتيجية الجديدة والميزانية المتكاملة وبرنامج التغيير المؤسسي، تتعلق بما يلي: ' 1` تعزيز العلاقة بين نماذج الوجود المادي التي تتسم بالمرونة والفعالية، والتي تُستَخدَم فيها الموارد بكفاءة أكبر؛ ' 2` تحديد نماذج لإنجاز الخدمات بهدف تحسين أنشطة فعالية التنمية إلى الحد الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more