"which took place in" - Translation from English to Arabic

    • الذي عقد في
        
    • التي جرت في
        
    • التي عقدت في
        
    • الذي عُقد في
        
    • الذي انعقد في
        
    • التي وقعت في
        
    • المعقود في
        
    • التي عُقدت في
        
    • الذي جرى في
        
    • التي انعقدت في
        
    • التي حدثت في
        
    • التي دارت في
        
    • التي أجريت في
        
    • الذي حدث في
        
    • التي تمت في
        
    The primary purpose of the meeting, which took place in Ottawa, was to encourage networking and exchange of experience among the various associations. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع الذي عقد في أتاوا، تشجيع التواصل الشبكي وتبادل الخبرات بين مختلف تلك الرابطات.
    We welcome the encouraging results of the work of the recent conference of French-speaking countries on conflict prevention, which took place in Canada. UN ونرحب بالنتائج المشجعة ﻷعمال المؤتمر الذي عقد مؤخرا للبلدان الناطقة بالفرنسية بشأن منع الصراعات الذي عقد في كندا.
    These activities, which took place in different towns and villages of the country, were organized under the guidance of professionals, both locally and abroad. UN ونظمت هذه الأنشطة، التي جرت في مختلف مدن البلاد وقراها، بإشراف مهنيين، من الداخل والخارج على حد سواء.
    This event, which took place in 2003, allowed various models of intervention tried out in Switzerland or abroad to be presented. UN وقد مكّنت هذه الندوة التي عقدت في عام 2003، من تقديم نماذج مختلفة للتدخل تمت تجربتها في سويسرا أو في الخارج.
    The conference, which took place in Oslo, was attended by representatives of Governments and non-governmental organizations from a large number of countries. UN وحضر المؤتمر الذي عُقد في أوسلو ممثلون عن حكومات ومنظمات غير حكومية من عدد كبير من البلدان.
    The Secretariat arranged the third meeting of the Conference of the Parties, which took place in Geneva from 9 to 13 October 2006. UN 4 - وضعت الأمانة ترتيبات للاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف الذي انعقد في جنيف في الفترة من 9 إلى 13 أيلول/سبتمبر 2006.
    We cannot allow the occurrence of another disaster such as that which took place in Rwanda in 1994. UN ولا يمكننا أن نسمح بحدوث كارثة أخرى مثل تلك التي وقعت في رواندا فـــي عام ٤٩٩١.
    UNICEF was closely involved in the historic World Summit for Children, which took place in 1990 in the General Assembly Hall. UN وشاركت اليونيسيف مشاركة وثيقة في مؤتمر القمة العالمي التاريخي للأطفال، المعقود في عام 1990 في قاعة الجمعية العامة.
    193. UNHCR addressed a meeting of the Latin American Parliament, which took place in October 1992 at Caracas. UN ١٩٣ - وأدلت المفوضية ببيان أمام اجتماع برلمان أمريكا اللاتينية الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في كراكاس.
    The commemoration which took place in Kingston, Jamaica, last month is a reminder to the international community of the difficult process of negotiations which led to this momentous achievement. UN والاحتفال التذكاري الذي عقد في كينغستون بجامايكا، في الشهر الماضي تذكرة للمجتمع الدولي بعملية المفاوضات الصعبة التي أدت الى هذا اﻹنجاز البالغ اﻷهمية.
    193. UNHCR addressed a meeting of the Latin American Parliament, which took place in October 1992 at Caracas. UN ١٩٣ - وأدلت المفوضية ببيان أمام اجتماع برلمان أمريكا اللاتينية الذي عقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في كراكاس.
    A report sent to the Ministry of Justice documented many of these irregularities in one of the trials which took place in Gonaïves. UN وثمة تقرير أرسل إلى وزارة العدل تضمن توثيق العديد من هذه المخالفات في إحدى المحاكمات التي جرت في جوناييف.
    None of the investigations and prosecutions, which took place in 2002, was related to terrorism. UN ولم يكن أي من التحقيقات أو المحاكمات التي جرت في عام 2002 تتصل بالإرهاب.
    During the session, which took place in Copenhagen, they discussed substantive issues and issues relating to the participation of indigenous peoples in the World Conference. UN وبحثوا خلال الجلسة التي عقدت في كوبنهاغن مسائل جوهرية ومسائل متعلقة بمشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي.
    The workshop, which took place in Luanda, examined Angola's prospects, opportunities and challenges in meeting the current graduation criteria. UN وتناولت حلقة العمل هذه، التي عقدت في لواندا، التوقعات والفرص والتحديات المتعلقة بسعي أنغولا للوفاء بمعايير الخروج من الفئة.
    45. Energy statistics were high on the agenda of the 9th International Energy Forum, which took place in May 2004 in Amsterdam. UN 45 - وكانت إحصاءات الطاقة على رأس جدول أعمال المنتدى الدولي التاسع للطاقة الذي عُقد في أيار/مايو 2004 في أمستردام.
    Norway had the honour to chair the Second Meeting of the States Parties to the mine ban Convention, which took place in Geneva last month. UN وكان للنرويج شرف رئاسة الاجتماع الثاني للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام، الذي انعقد في جنيف الشهر الماضي.
    A few days ago, we commemorated 14 years since the Srebrenica tragedy, which took place in the heart of Europe. UN وقبل بضعة، أيام أحيينا ذكرى مرور 14 سنة على مأساة سربرنتسا، التي وقعت في قلب أوروبا.
    The retreat, which took place in Glen Cove, New York, was attended by various Ambassadors/Permanent Representatives and other high-profile officials. UN وحضر المعتكف المعقود في غلين كوف بنيويورك عدة سفراء وممثلين دائمين وغيرهم من الموظفين المرموقين.
    The secretariat participated in the inaugural meeting of INDEEP, which took place in New Orleans in December 2010. UN وشاركت الأمانة في الجلسة الافتتاحية للشبكة، التي عُقدت في نيو أورليانز في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Some 3,000 Cypriots from both communities attended the concert, which took place in a completely positive and peaceful atmosphere. UN وحضر نحو ٠٠٠ ٣ قبرصي من كلا الطائفتين هذا الحفل الذي جرى في جو إيجابي وسلمي خالص.
    The Special Rapporteur also attended part of the fifth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice which took place in Vienna from 21 to 31 May 1996. UN ٦١- وحضر المقرر الخاص كذلك جزءاً من الدورة الخامسة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية التي انعقدت في فيينا من ١٢ إلى ١٣ أيار/مايو ٦٩٩١.
    The European Union expresses profound indignation at the bloodshed which took place in Hebron yesterday, leaving many Palestinians dead and wounded. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن عميق غضبه ﻹراقة الدماء التي حدثت في الخليل يوم أمس، وراح ضحيتها عدد كبير من القتلى والجرحى الفلسطينيين.
    The debate which took place in the informal plenary meetings is not reflected in this report. UN ولا يرد في هذا التقرير نص المناقشات التي دارت في الجلسات العامة غير الرسمية.
    He highlighted the general conclusions and lessons learned from the 1998 MTRs which took place in Eritrea, Madagascar, Mauritius, Swaziland and Uganda, and gave an overview of the situation in the region. UN وسلط الضوء على الاستنتاجات العامة والدروس المستفادة من استعراضات منتصف المدة لعام ١٩٩٨ التي أجريت في إريتريا وأوغندا وسوازيلند ومدغشقر وموريشيوس، وعرض لمحة عامة عن الحالة السائدة في المنطقة.
    Secondly, the deviation which took place in this paragraph, particularly the reference to inheritance, can be interpreted as contradicting Islamic law, the shariah. UN وثانيا، يمكن تفسير الانحـراف الذي حدث في هذه الفقرة، وبخاصة اﻹشارة إلى الميراث، على أنه يتعارض مع القانون اﻹسلامي، وهو الشريعة.
    The report on her visit to Belgium and the Netherlands, which took place in December 1998, is contained in document E/CN.4/2000/73/Add.1. UN ويرد التقرير الخاص بزيارتها لبلجيكا وهولندا، التي تمت في كانون الأول/ديسمبر 1998، في الوثيقة E/CN.4/2000/73/Add.1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more