One country has offered to provide funding, equipment and logistical support, while a second has offered funding. | UN | وقد عرض بلد واحد تقديم التمويل والمعدات والدعم اللوجستي، بينما عرض بلد آخر توفير التمويل. |
All this affected only men while a slight reduction in the number of employed women could be experienced. | UN | ولم يستفد من هذا الارتفاع إلا الرجال فقط، بينما حدث انخفاض طفيف في أعداد النساء العاملات. |
In 2008, an additional 10 States had approved their Plans, while a further 28 Plans were in various stages of development and discussion. | UN | وفي عام 2008، أقرت 10 دول أخرى خططها، في حين كان هناك 28 خطة أخرى في مراحل متباينة من الإنشاء والنقاش. |
The majority had left to pursue further studies, mainly in Indonesia, while a smaller number had joined the public sector or another international organization. | UN | وقد غادر معظمهم لمتابعة دراساتهم، لا سيما في إندونيسيا، في حين انضم عدد أقل منهم إلى القطاع العام أو منظمات دولية أخرى. |
while a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post. | UN | وفي حين أن إعادة ندب الوظيفة أمر قد ينطوي على تغيير للموقع أو المكتب، فإنه لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها. |
while a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post | UN | وبينما قد يؤدي تغيير مهام وظيفةٍ ما إلى تغيير الموقع أو المكتب، فهو لا يؤدي إلى تغيير فئة الوظيفة أو رتبتها |
Some outcomes contain lengthy agreed conclusions, others consist of lengthy narratives, while a number would be subject to a vote. | UN | وتتضمن بعض النتائج استنتاجات مطولة متفق عليها، وتتألف أخرى من سرد مطول بينما يكون عدد آخر خاضعا للتصويت. |
In 1 985, while a stewardess for Delta... you were busted while carrying drugs for a pilot? | Open Subtitles | ..في عام 1985 بينما تعملين كمضيفة لشركة دلتا تم الأمساك بك وأنت تحملين مخدرات للطيار؟ |
Negotiations on such a treaty should start at once, while a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons by all concerned States needs to be immediately upheld. | UN | ينبغي أن تبدأ المفاوضات على هذه المعاهدة حالاً، بينما يتعين على جميع الدول المعنية أن تتقيد على الفور بالوقف الاختباري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Today in our country accelerated development is in full swing, while a democratic culture and its institutional underpinnings are developing at the grass-roots level. | UN | فالتنمية المتسارعة في بلدي اليوم في ذروة زخمها، بينما تتطور الثقافة الديمقراطية ودعائمها المؤسسية على المستوى الشعبي. |
A total of 38 country reviews were finalized, while a number of others were in the final stages. | UN | وأُنجز ما مجموعه 38 استعراضا قطريا، في حين كان عدد من الاستعراضات الأخرى في المراحل النهائية. |
In the same city, a patrol was attacked with stones, while a bottle of acid was thrown at another IDF unit. | UN | وفي نفس المدينة، هوجمت دورية بالحجارة، في حين القيت زجاجة فيها حامض على وحدة أخرى تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي. |
Several representatives also expressed support for merging functions common to the three secretariats, while a number of others supported the option of having a joint head without merging functions. | UN | وأعرب عدة ممثلين أيضاً عن دعمهم لدمج الوظائف المشتركة بين الأمانات الثلاث في حين دعم عدد آخر من الممثلين خيار وجود رئيس مشترك بدون إدماج الوظائف. |
while a few entities reported that they had no specific training for managers, others reported that they are making progress in that area. | UN | وفي حين ذكر بضعة كيانات أنه لا يوجد لديها تدريب محدد للمديرين، أفادت كيانات أخرى بأنها تحرز تقدما في ذلك المجال. |
while a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post | UN | وفي حين يمكن أن تنطوي إعادة ندب الوظيفة على تغيير المكان أو المكتب، فإن ذلك لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها |
while a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post. | UN | وفي حين أن إعادة الانتداب في وظيفة قد ينطوي على تغيير الموقع أو المكتب، فإنه لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها. |
while a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post | UN | وبينما قد يؤدي تغيير مهام وظيفةٍ ما إلى تغيير الموقع أو المكتب، فهو لا يؤدي إلى تغيير فئة الوظيفة أو رتبتها |
while a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post | UN | وعلى الرغم من أن تغيير مهام وظيفة قد ينطوي على تغيير الموقع أو المكتب، فإنه لا يغير فئة أو رتبة الوظيفة |
So while a gift might have been given without further underlying intentions, it may not be perceived as such by others. | UN | لذلك ومع أن الهدية ربما تكون قد قُـدمت بغير دوافع كامنة أخرى، فقد يفهمها آخرون على غير هذا النحو. |
while a few have fulfilled this commitment, many are yet to do so. | UN | ولئن كانت قلة قليلة قد نفذت هذا الالتزام، فإن كثيرين لم يقوموا بذلك بعد. |
Thus, while a significant proportion of expenditure is denominated in euros, some dollar expenditures remain. | UN | ومن ثم ففي حين تُقوم نسبة كبيرة من النفقات باليورو تظل هناك بعض النفقات المقدمة بالدولار. |
51. Some Parties reported that the level of public interest, while a mark of success, presents a challenge when organizing participatory processes. | UN | 51- وأفاد بعض الأطراف أن مستوى اهتمام الجمهور، رغم كونه علامة نجاح، يشكّل تحدياً عند تنظيم العمليات القائمة على المشاركة. |
while a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post | UN | ورغم أن تغيير مهام وظيفةٍ ما قد ينطوي على تغيير الموقع أو المكتب، فإنه لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها |
while a procedure for requesting new lines is being established the Ministry has not increased its budget allocation to meet those requests. | UN | ومع أنه يجرى العمل على وضع إجراءات لطلب خطوط جديدة، لم تزد الوزارة مخصصات الميزانية لتلبية تلك الطلبات. |
Subsequently, while a certain degree of tension and uncertainty remained, the level of cease-fire violations declined steadily, to almost nil. | UN | وفي أعقاب ذلك، ورغم وجود قدر من التوتر وعدم التيقن انخفض معدل انتهاكات وقف إطلاق النار بشكل مطرد وكاد أن ينعدم. |
- The British journalist John Scoffield (29 years old) was killed deliberately by Croatian soldiers at close range on 9 August 1995 near Vrginmost, while a BBC crew was filming Serb houses being torched. | UN | - وقتل الجنود الكروات الصحفي البريطاني جون اسكوفيلد )٢٩ عاما( عمدا من مسافة قريبة في ٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ بالقرب من فرغنموست، أثناء قيام فريق من اﻟ " BBC " بتصوير فيلم لمساكن الصرب التي تضرم فيها النيران. |
while a post adjustment amount existed for special mission duty stations, it was not paid to staff members on mission assignment because of the short duration of those assignments. | UN | وعلى الرغم من وجود مبلغ لتسوية مقر العمل بالنسبة لمراكز عمل البعثات الخاصة، إلا أنه لا يدفع للموظفين الموفدين في بعثات بسبب قصر مدة هذه المهمات. |