"while recognizing the" - Translation from English to Arabic

    • ومع التسليم
        
    • مع التسليم في الوقت
        
    • مع الاعتراف في الوقت
        
    • وإذ يسلم في الوقت
        
    • مع اعترافها في نفس الوقت
        
    • ومع الاعتراف
        
    • وإذ تسلم في الوقت
        
    • وإذ تقر في الوقت نفسه
        
    • وفي حين تعترف اللجنة
        
    • وبينما تعترف اللجنة
        
    • مع تسليمها
        
    • ويعترف في الوقت
        
    • وإذ يسلّم في الوقت نفسه
        
    • مسلِّما في الوقت نفسه
        
    • مع تسليمه
        
    while recognizing the importance of ensuring overall regional diversity, there should be no link between a given region and any particular mandate. UN ومع التسليم بأهمية تأمين التنوع الإقليمي العام، يجب ألا تكون هناك صلة بين منطقة بعينها وولاية محددة.
    Those responses generally favour a greater degree of cooperation, while recognizing the differences in mandates. UN وتحبذ تلك الاستجابات بصفة عامة زيادة درجة التعاون مع التسليم في الوقت نفسه باختلاف المهام.
    while recognizing the challenges involved in ensuring that migration took place in a safe and orderly fashion, States reported their aspirations to leverage migration for development. UN وأبلغت الدول عن تطلعاتها إلى الاستفادة من الهجرة لأغراض التنمية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالتحديات التي تنطوي عليها كفالة حدوث الهجرة بطريقة آمنة ومنظمة.
    Emphasizing the importance of Bosnia and Herzegovina's progress towards EuroAtlantic integration on the basis of the Peace Agreement, while recognizing the importance of Bosnia and Herzegovina's transition to a functional, reformoriented, modern and democratic European country, UN وإذ يؤكد على أهمية إحراز البوسنة والهرسك التقدم نحو التكامل الأوروبي الأطلسي على أساس اتفاق السلام، وإذ يسلم في الوقت نفسه بأهمية انتقال البوسنة والهرسك إلى مرحلة تصبح فيها بلدا أوروبيا عصريا وديمقراطيا له مقومات الاستمرار وينحو منحى الإصلاح،
    while recognizing the importance of the issue, some international and national partners have expressed concern about the proliferation of new national institutions against the backdrop of limited domestic resources and stretched donor support. UN ومع الاعتراف بأهمية هذه المسألة، فقد أعرب بعض الشركاء الدوليين والوطنيين عن قلقهم بشأن تكاثر المؤسسات الوطنية الجديدة على خلفية الموارد المحلية المحدودة وضيق مساحة الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة.
    Recognizing the importance of the international community in supporting national capacity-building efforts in the area of social development, while recognizing the primary responsibility of national governments in this regard, UN وإذ تسلّم بأهمية المجتمع الدولي في دعم الجهود الوطنية لبناء القدرات في مجال التنمية الاجتماعية، وإذ تسلم في الوقت نفسه بأن المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد تقع على عاتق الحكومات الوطنية،
    Deeply disappointed at the absence of progress towards multilateral negotiations on nuclear disarmament issues, including in the Conference on Disarmament, and underlining the importance of multilateralism in relation to nuclear disarmament, while recognizing the value also of bilateral and regional initiatives, UN وإذ تساورها خيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح النووي، في أطر منها مؤتمر نزع السلاح، وإذ تؤكد أهمية تعددية الأطراف فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية المبادرات الثنائية والإقليمية أيضا،
    while recognizing the importance of treating this issue as a matter of urgent attention, no effort should be made to decide this issue before general agreement is reached; UN ومع التسليم بأهمية معالجة هذه القضية كمسألة تحظى باهتمام عاجل، لا ينبغي أن تبذل أي جهود للبت في هذه المسألة قبل التوصل إلى اتفاق عام.
    44. while recognizing the action taken by UNEP, the non-closure of inactive projects and delays in updating the programme information management system undermine its reliability as a project monitoring and evaluation tool. UN ٤٤ - ومع التسليم بالإجراءات التي اتخذها برنامج البيئة، فإن عدم إغلاق المشاريع الخاملة والتأخير في تحديث نظام إدارة معلومات البرنامج يقوضان الثقة فيه باعتباره أداة لرصد وتقييم المشاريع.
    while recognizing the business practice of issuing multiple originals, it was agreed that paragraph 7 in its current form should be deleted. UN 74- ومع التسليم بوجود ممارسة تجارية تتعدَّد فيها الأصولُ المصدَرة، اتُّفق على حذف الفقرة 7 بشكلها الراهن.
    Those responses generally favour a greater degree of cooperation, while recognizing the differences in mandates. UN وتحبذ تلك اﻹجابات بصفة عامة زيادة درجة التعاون مع التسليم في الوقت نفسه باختلاف المهام.
    This principle also reflects the importance of encouraging both men and women to participate in effective community programmes, the need for Governments to form partnerships with civil societies, and the role of advocacy in improving patient care, while recognizing the equality of responsibilities for men and women. UN ويبيّن هذا المبدأ أيضا أهمية تشجيع الرجال والنساء على حد سواء على المشاركة في برامج مجتمعية فعالة، وضرورة اضطلاع الحكومات بإقامة شراكات مع الجمعيات المدنية، ودور الدعوة في تحسين الرعاية بالمرضى، مع التسليم في الوقت نفسه بضرورة تقاسم الرجل والمرأة للمسؤوليات بالتساوي.
    Malaysia continued to implement holistic and inclusive development programmes and to encourage the direct participation of indigenous peoples, while recognizing the importance of preserving their cultures and traditions in the context of the rapid socioeconomic change. UN وتواصل ماليزيا تنفيذ برامج شمولية وجامعة وتشجيع المشاركة المباشرة للشعوب الأصلية، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأهمية المحافظة على ثقافاتها وتقاليدها في سياق التحول الاجتماعي والاقتصادي السريع.
    The Division had decided to create and maintain a series of websites to promote the dissemination of international legal materials, while recognizing the unique value of hard-copy publications. UN وقد قررت الشعبة إنشاء وصيانة مجموعة مواقع شبكية لتعزيز نشر المواد القانونية الدولية، مع الاعتراف في الوقت نفسه بالقيمة الفريدة للمنشورات المطبوعة.
    Emphasizing the importance of Bosnia and Herzegovina's progress towards EuroAtlantic integration on the basis of the Peace Agreement, while recognizing the importance of Bosnia and Herzegovina's transition to a functional, reform-oriented, modern and democratic European country, UN وإذ يؤكد أهمية تقدم البوسنة والهرسك نحو الاندماج مع بلدان أوروبا والمحيط الأطلسي على أساس اتفاق السلام، وإذ يسلم في الوقت نفسه بأهمية انتقال البوسنة والهرسك إلى مرحلة تصبح فيها بلدا أوروبيا عصريا ديمقراطيا له مقومات الاستمرار ينحو منحى الإصلاح،
    while recognizing the efforts of the members of the Security Council to improve the content of its report, we must nevertheless express our disappointment that the right of Member States to expect a substantive document has not yet been fully met. UN ومع الاعتراف بالجهود التي يبذلها أعضاء مجلس الأمن من أجل تحسين مضمون تقرير المجلس، نرى لزاما علينا، مع ذلك، أن نُعرب عن خيبة أملنا، لأن حق الدول في ترقب وثيقة موضوعية لم يُلب بعد على نحو كامل.
    Affirming that indigenous peoples are equal to all other peoples, while recognizing the right of all peoples to be different, to consider themselves different, and to be respected as such, UN وإذ تؤكد مساواة الشعوب الأصلية مع جميع الشعوب الأخرى، وإذ تسلم في الوقت نفسه بحق جميع الشعوب في أن تكون مختلفة وفي أن تعتبر نفسها مختلفة وفي أن تحترم بصفتها هذه،
    Deeply disappointed at the absence of progress towards multilateral negotiations on nuclear disarmament issues, including in the Conference on Disarmament, and underlining the importance of multilateralism in relation to nuclear disarmament, while recognizing the value also of bilateral and regional initiatives, UN وإذ تساورها خيبة أمل شديدة إزاء عدم إحراز تقدم في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن قضايا نزع السلاح النووي، في أطر منها مؤتمر نزع السلاح، وإذ تؤكد أهمية تعددية الأطراف فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية المبادرات الثنائية والإقليمية أيضا،
    while recognizing the travel requirements for support of the Mission, the Committee is of the view that the justifications contain certain duplications in the number of staff travelling and trusts that the Secretary-General will explore increased opportunities for using alternative means of communication. UN وفي حين تعترف اللجنة باحتياجات السفر لدعم البعثة، فإنها ترى أن التبريرات تتضمن بعض أوجه الازدواج في عدد الموظفين المسافرين وتأمل أن يتقصى الأمين العام مزيدا من الفرص لاستخدام وسائل تواصل بديلة.
    while recognizing the efforts undertaken by the State party to improve prison conditions, the Committee is concerned about the conditions of overcrowding and disease in most prisons, resulting in a high incidence of death. UN ٢٢٠ - وبينما تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين اﻷوضاع في السجون، يساورها القلق من اكتظاظ معظم السجون بالنزلاء وتفشي اﻷمراض بينهم، مما يؤدي إلى زيادة حالات الوفاة.
    The Nordic countries welcomed the initiative to develop new recommendations in that regard, while recognizing the responsibility of troop-and police-contributing countries to do their part. UN وأضافت أن بلدان الشمال ترحب بالمبادرة الخاصة بوضع توصيات جديدة في هذا الصدد مع تسليمها بمسؤولية البلدان المساهمة بالقوات أو بأفراد الشرطة عن دورها.
    " The Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries expresses its concern while recognizing the complexities arising from the nuclear test in the Korean peninsula which underlined the need to work even harder to achieve the Movement's disarmament objectives, including elimination of nuclear weapons. UN يعرب مكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز عن قلقه ويعترف في الوقت نفسه بالتعقيدات الناشئة عن التجربة النووية التي أجريت في شبه الجزيرة الكورية والتي شددت على مضاعفة الجهود من أجل تحقيق أهداف الحركة في مجال نزع السلاح، بما فيها إزالة الأسلحة النووية.
    Emphasizing the importance of Bosnia and Herzegovina's progress towards Euro-Atlantic integration on the basis of the Peace Agreement, while recognizing the importance of Bosnia and Herzegovina's transition to a functional, reform-oriented, modern and democratic European country, UN وإذ يؤكد على أهمية تقدم البوسنة والهرسك على طريق التكامل الأوروبي - الأطلسي على أساس اتفاق السلام، وإذ يسلّم في الوقت نفسه بأهمية انتقال البوسنة والهرسك إلى مرحلة تصبح فيها بلدا أوروبيا يملك مقومات الاستمرار وينحو منحى الإصلاح ويتسم بالحداثة والديمقراطية،
    Emphasizing the importance of Bosnia and Herzegovina's progress towards Euro-Atlantic integration on the basis of the Peace Agreement, while recognizing the importance of Bosnia and Herzegovina's transition to a functional, reform oriented, modern and democratic European country, UN وإذ يؤكد أهمية تقدم البوسنة والهرسك في طريق الاندماج في الفضاء الأوروبي - الأطلسي على أساس اتفاق السلام، مسلِّما في الوقت نفسه بأهمية انتقال البوسنة والهرسك إلى مرحلة تصبح فيها بلدا أوروبيا حديثا وديمقراطيا قادرا على أداء وظائفه وينحو منحى الإصلاح،
    while recognizing the appropriateness of this role, he questioned whether it should be the exclusive role of UNICEF in the country. UN وقال إنه مع تسليمه بسلامة هذا الدور يشك فيما إذا كان ينبغي له أن يكون هو الدور الوحيد لليونيسيف في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more