"who appear" - Translation from English to Arabic

    • الذين يمثلون
        
    • ممن يمثلون
        
    • الذين يمْثلون
        
    • الذين يبدو
        
    • الذين يترافعون
        
    • الذين يظهرون
        
    • الذين يرافعون
        
    Most of the witnesses who appear before the Trial Chambers are from Rwanda. UN ومعظم الشهود الذين يمثلون أمام الدوائر الابتدائية هم من رواندا.
    In addition to its regular work with witnesses who appear before the Court, the Section also provided critical assistance with witnesses to the Government of Sierra Leone. UN وبالإضافة إلى العمل العادي للقسم مع الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، فقد قدم أيضا لحكومة سيراليون مساعدة بالغة الأهمية فيما يتعلق بهم.
    The success of the new system remains largely a result of the dedication of the judges, Registrars and their staff, the staff of the Office of Administration of Justice and lawyers from both the Office of Staff Legal Assistance and management who appear before the Tribunals. UN ويعزى نجاح النظام الجديد أساسا إلى تفاني القضاة، وأمناء السجل وموظفيهم، وموظفي مكتب إقامة العدل، والمحامين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومن الإدارة الذين يمثلون أمام المحكمتين.
    For example, Mauritius has set up a family court for settling family-related disputes, with the objective of improving the lives of families and children who appear before the court. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت موريشيوس محكمة لقضايا الأسرة من أجل تسوية المنازعات ذات الصلة بالأسرة، فيما يهدف إلى تحسين حياة الأسر والأطفال ممن يمثلون أمام المحكمة.
    This Unit shall provide, in consultation with the Office of the Prosecutor, measures to protect the safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of victims and witnesses, and such other appropriate assistance for witnesses who appear before the Special Tribunal and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses. UN وتتخذ هذه الوحدة، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، تدابير لحماية سلامة المجني عليهم والشهود وعافيتهم البدنية والنفسية، وصون كرامتهم وخصوصيتهم، وتقديم المساعدات الملائمة الأخرى للشهود الذين يمْثلون أمام المحكمة الخاصة، ولغيرهم ممن يتعرضون للخطر بسبب إدلاء أولئك الشهود بشهاداتهم.
    And yet even those who appear to feel they have least need of this body cannot be without concern. UN ومع ذلك، فحتى أولئك الذين يبدو أنهم يشعرون أنهم أقل الجميع احتياجاً إلى هذه الهيئة لا يمكن إلا أن يساورهم القلق.
    88. Towards the end of 1996 the Registrar determined that a code of conduct should be drafted to govern the behaviour of defence counsel who appear before the Tribunal. UN ٨٨ - وفي أواخر عام ١٩٩٦ قرر المسجل أن يوضع مشروع مدونة سلوك لتنظيم تصرفات محامي الدفاع الذين يترافعون أمام المحكمة.
    221. The Victims and Witnesses Section is responsible for the recommendation of protective measures for witnesses who appear before the Tribunal. UN 221 - إن قسم شؤون المجني عليهم والشهود مسؤول عن تقديم التوصيات المتعلقة بتدابير حماية الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة.
    The success of the new system is largely due to the dedication of the judges, Registrars and their staff, the staff of the Office of Administration of Justice and lawyers from both the Office of Staff Legal Assistance and management who appear before the Tribunals. UN ويعزى نجاح النظام الجديد أساساً إلى تفاني القضاة، ورؤساء الأقلام وموظفيهم، وموظفي مكتب إقامة العدل، والمحامين من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومن الإدارة الذين يمثلون أمام المحاكم.
    (iii) Have administrative and technical assistance available for witnesses, victims who appear before the Court, and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses, during all stages of the proceedings and thereafter, as is reasonably appropriate; UN `٣` إتاحة المساعدة اﻹدارية والتقنية للشهود، والمجني عليهم الذين يمثلون أمام المحكمة، واﻷشخاص اﻵخرين الذين يتعرضون للخطر بسبب الشهادة التي يدلي بها هؤلاء الشهود، خلال جميع مراحل اﻹجراءات وبعدها، على النحو المناسب بصورة معقولة؛
    It is therefore essential to recruit a Support Officer at the P-3 level who will be responsible for providing medical and psychological support to victims and witnesses who appear before the Court, in particular, although not exclusively, victims of crimes of sexual violence. UN ولذلك لا بد من تعيين موظف دعم بالرتبة ف-3 يكون مسؤولا عن توفير الدعم الطبي والنفسي للضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة، وبصورة خاصة إن لم تكن حصرية، ضحايا جرائم العنف الجنسي.
    It is therefore essential to recruit a Support Officer at the P-3 level who will be responsible for providing medical and psychological support to victims and witnesses who appear before the Court, in particular, although not exclusively, victims of crimes of sexual violence. UN ولذلك لا بد من تعيين موظف دعم بالرتبة ف-3 يكون مسؤولا عن توفير الدعم الطبي والنفسي للضحايا الذين يمثلون أمام المحكمة، وبصورة خاصة إن لم تكن حصرية، ضحايا جرائم العنف الجنسي.
    5. Victims and Witnesses Section 288. The Victims and Witnesses Section is a neutral office working to protect, support and meet the logistical needs of all witnesses who appear before the Tribunal, whether called by the prosecution, the defence or the Chambers. UN 288 - قسم المجني عليهم والشهود مكتب محايد يعمل من أجل حماية ودعم جميع الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، ولتلبية احتياجاتهم اللوجستية، سواء استدعتهم جهة الادعاء أو الدفاع أو دوائر المحكمة.
    267. The Section is part of the Registry and is thus a neutral office working to protect, support and meet the logistical needs of all witnesses who appear before the Tribunal, whether called by the prosecution, by the defence or by the Chambers. UN 267 - هذا القسم هو جزء من قلم المحكمة، وبذلك يكون مكتبا محايدا يعمل على حماية ودعم جميع الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، سواء وجهت إليهم الدعوة من المدعية العامة أو الدفاع أو الدوائر وتلبية احتياجاتهم المتعلقة بالأمور اللوجستية.
    At the same time, President Pillay states that the judges are of the view that the Tribunal might, in tandem with one of those mechanisms, appropriately be vested with a limited power to order the payment of compensation from a trust fund to victims who appear as witnesses in trials before it. UN وفي الوقت نفسه، تذكر الرئيسة بيللاي أن القضاة يرون إمكانية إناطة المحكمة على النحو الملائم، بالاقتران مع إحدى تلك الآليات، بسلطة محدودة بإصدار أمر دفع تعويض من صندوق استئماني إلى الضحايا الذين يمثلون أمامها كشهود في المحاكمات التي تجريها.
    233. The Victims and Witnesses Section is part of the Registry and is thus a neutral office working to protect and support all witnesses who appear before the Tribunal, whether called by the prosecution, the defence or by the Chambers. UN 233- قسم شؤون المجني عليهم والشهود هو جزء من قلم المحكمة، وبذلك يكون مكتبا محايدا يعمل على حماية ودعم جميع الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة، سواء وجهت إليهم الدعوة من المدعية العامة أو الدفاع أو الدوائر.
    " (b) require the attendance and testimony of witnesses who appear before the Court; " UN )ب( طلب حضور الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة واﻹدلاء بشهادتهم؛
    " (c) require the production of documentary and other evidential materials from witnesses who appear before the Court; " UN )ج( طلب إبراز اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة المقدمة من الشهود الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    (f) In their personal relations with individual staff members who are parties, legal representatives and others who appear regularly in the Tribunal presided over by them, judges must avoid situations which might give rise to the reasonable apprehension of favouritism or partiality; UN (و) على القضاة أن يتجنبوا، في علاقاتهم الشخصية مع فرادى الموظفين الذين يكونون من الأطراف المتقاضية والممثلين القانونيين وغيرهم ممن يمثلون بصورة منتظمة أمام هيئة المحكمة التي يتولون رئاستها، أي مواقف قد تؤدي على نحو معقول إلى إثارة شبهات بوجود محاباة أو تحيز؛
    This Unit shall provide, in consultation with the Office of the Prosecutor, measures to protect the safety, physical and psychological well-being, dignity and privacy of victims and witnesses, and such other appropriate assistance for witnesses who appear before the Special Tribunal and others who are at risk on account of testimony given by such witnesses. UN وتتخذ هذه الوحدة، بالتشاور مع مكتب المدعي العام، تدابير لحماية سلامة المجني عليهم والشهود وعافيتهم البدنية والنفسية، وصون كرامتهم وخصوصيتهم، وتقديم المساعدات الملائمة الأخرى للشهود الذين يمْثلون أمام المحكمة الخاصة، ولغيرهم ممن يتعرضون للخطر بسبب إدلاء أولئك الشهود بشهاداتهم.
    I invite those who appear to be negotiating to respect delegations that are speaking. UN وأتوجه إلى الذين يبدو أنهم منخرطون في التفاوض بأن يحترموا الوفود التي تدلي ببياناتها.
    12. The judges note that the Internal Justice Council is proposing, at paragraph 44, a code of conduct that will regulate the conduct of external lawyers and representatives who appear before the Dispute Tribunal. UN 12 - يلاحظ القضاة أن مجلس العدل الداخلي يقترح في الفقرة 44 وضع مدونة قواعد سلوك من أجل تنظيم سلوك المحامين والممثلين الخارجيين الذين يترافعون أمام محكمة المنازعات.
    Bad news is, the rebels who appear here belong to a radical group. Open Subtitles الأنباء السيئة هي, المتمردين الذين يظهرون هنا تنتمي إلى مجموعة راديكالية.
    According to the State party, there are many lawyers who appear for LTTE suspects in Sri Lankan courts but who have never been subjected to any form of harassment or threat, and there have been no complaints of such a nature to the authorities. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن هناك الكثير من المحامين الذين يرافعون أمام المحاكم السريلانكية عن أشخاص يشتبه بانتمائهم إلى حركة نمور تحرير تاميل إيلام ولكنهم لم يتعرضوا مطلقاً إلى أي شكل من أشكال المضايقة أو التهديد، كما أنهم لم يتقدموا إلى السلطات بشكاوى من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more