"who fled" - Translation from English to Arabic

    • الذين فروا
        
    • فروا من
        
    • الذين هربوا
        
    • الذين فرّوا
        
    • الفارين من
        
    • الذين اضطروا إلى الفرار
        
    • كانوا قد فروا
        
    • الذين نزحوا
        
    • الذي هرب
        
    • الذين لاذوا بالفرار
        
    • فرّوا من
        
    • فرَّت
        
    • الذين يفرون
        
    • الذي فر من
        
    • الذي فروا
        
    Those who fled towards the sea to escape the brutalities came under fire from another group of soldiers waiting on the shore. UN أما الذين فروا باتجاه البحر للهرب من هذه الاعتداءات فقد تعرضوا لنيران مجموعة أخرى من الجنود كانوا بانتظارهم على الشاطئ.
    It is, for instance, unlikely that those who fled Pristina in 1999 will return to their home of origin in the foreseeable future. UN ومن غير المحتمل، على سبيل المثال، لأولئك الذين فروا من بريشتينا في سنة 1999 أن يعودوا إلى موطنهم في المستقبل المنظور.
    This includes the return of 19,848 former refugees who fled the country in 1972. UN ويشمل هذا 848 19 من اللاجئين السابقين الذين فروا من البلد في عام 1972.
    Poor rural communities are now host to those who fled the capital immediately after the quake. UN والمجتمعات الريفية الفقيرة الآن هي مأوى الذين هربوا من العاصمة بعد الزلزال مباشرة.
    A number of wounded who fled Donka were refused treatment by doctors when they returned to the hospital some days later. UN ويبدو أن الأطباء رفضوا معالجة عدد من المصابين الذين فروا من دونكا لدى عودتهم إلى المستشفى بعد أيام.
    We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    We have now repatriated more than a quarter of those who fled to Sudan. UN وقد أعدنا حتى الآن أكثر من ربع هؤلاء الذين فروا إلى السودان.
    It has facilitated the return of 58 per cent of Serbs who fled Croatia and have since made requests to return. UN فقد سهلت عودة ٥٨ في المائة من الصرب الذين فروا من كرواتيا وطلبوا العودة منذ ذلك الوقت.
    In the case of Croatia, the vast majority of ethnic Croatian Serbs who fled the country still have not returned. UN وفي حالة كرواتيا، فإن الغالبية العظمى من الصرب الكرواتيي الأصل الذين فروا من البلد لم يعودوا بعد.
    The vast majority of Kenyans who fled to neighbouring Uganda have so far decided to remain there. UN وقررت الغالبية العظمى من الكينيين الذين فروا إلى أوغندا المجاورة حتى الآن البقاء هناك.
    Concerns have been raised with regard to the situation of land property of both those who fled the affected areas and those who regrettably died during the cyclone. UN وأثيرت مخاوف بشأن وضع أراضي وممتلكات الأشخاص الذين فروا من المناطق المتضررة أو الذين لقوا حتفهم للأسف أثناء الإعصار.
    For more than 14 years, people who fled their homes have been denied the essential right to live in dignity and to not be subject to arbitrary exile. UN فلأكثر من 14 عاما والناس الذين فروا من ديارهم محرومون من حقهم الأساسي في العيش بكرامة وعدم خضوعهم للنفي التعسفي.
    In the United Republic of Tanzania, the Government continued to implement a programme of local integration for some 176,000 Burundian refugees who fled their country in 1972, while voluntary repatriation support was available for those opting to return. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، واصلت الحكومة تنفيذ برنامج إدماج محلي لفائدة نحو 000 176 لاجئ بوروندي فروا من بلدهم في عام 1972، في حين قُدِّم الدعم المتعلق بالعودة الطوعية لمن اختاروا العودة إلى وطنهم.
    This represents 10 per cent of those who fled or were forced to flee the violence in 1999. UN وهذا العدد يمثل نسبة 10 في المائة من الذين هربوا أو أجبروا على الهرب من العنف الذي اندلع في عام 1999.
    Canada agreed that the problem of refugees would be solved by preventing displacement, protecting the people who fled their homes and providing durable solutions. UN وتوافق كندا على حل مشكلة اللاجئين بمنع التشرد وحماية اﻷشخاص الذين هربوا من أوطانهم وتوفير الحلول الدائمة.
    The rest are insurgents and their families, who fled across the border having failed in their armed insurrection. UN وما تبقّى إنما هم المتمردون وأفراد أُسرهم الذين فرّوا عبر الحدود بعد أن مُني تمردهم المسلح بالفشل.
    534. Some 8,500 Turkish refugees of Kurdish origin in Makhmour refugee camp were among those who fled Turkey in 1994 and were originally located at Atroush Camp, later moved to Ain Sufni and then to Sheikhan. UN 534- كان اللاجئون الأتراك من أصل كردي المقيمون في مخيم مخمور والبالغ عددهم زهاء 500 8 لاجئ من بين الفارين من تركيا في عام 1994 وأقاموا أصلاً في مخيم أطروش ثم نقلوا إلى عين سفني ثم إلى شيخان.
    In addition, the Panel has sought to balance the interests of claimants who fled from a war zone with the interests of Iraq, which is liable only for direct loss, damage or injury caused by its invasion and occupation of Kuwait. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى الفريق إلى الموازنة بين مصالح أصحاب المطالبات الذين اضطروا إلى الفرار من منطقة حربية وبين مصالح العراق، الذي هو مسؤول فقط عن أي خسارة مباشرة أو ضرر مباشر أو إصابة مباشرة نتيجة لغزوه واحتلاله للكويت.
    In Liberia, repatriation plans are being put in place for more than 320,000 refugees who fled the country, as well as for hundreds of thousands of internally displaced persons, to return once the situation stabilizes further. UN وفي ليبريا، وُضعت خطط الإعادة إلى الوطن لأكثر من 000 320 لاجئ كانوا قد فروا من البلد، وكذلك من أجل مئات الآلاف من المشردين داخليــا، من أجــل إعادتهم فــور زيــادة استقرار الوضع.
    The shelling killed and wounded a number of the inhabitants of these villages, who fled in the direction of the Diyanah area to escape the bombardment. UN وأدى هذا القصف الى استشهاد وجرح عدد من أهالي القرى المشار اليها الذين نزحوا باتجاه منطقة ديانا للتخلص من القصف.
    A man who fled the scene of an assassination attempt on me. Open Subtitles الرجل الذي هرب من مسرح محاولة الإغتيال. هذا عليّ.
    French forces have since deployed a company to Birao to strengthen the two FACA infantry companies stationed there, and this " security bubble " has facilitated the return of most of those who fled. UN وقامت القوات الفرنسية منذ ذلك الجهد بنشر سرية في بيراو لتعزيز سرايا المشاة التابعة للقوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى المتمركزة هناك، وقد سهل هذا " التدفق الأمني " عودة معظم الذين لاذوا بالفرار.
    Many of the Sudanese who fled Kuwait and Iraq managed to find new employment in the region. UN وتمكن سودانيون كثيرون ممن فرّوا من الكويت والعراق من الحصول على عمل جديد في المنطقة.
    Beneficiaries and context 332. The vast majority of the refugees in Armenia are ethnic Armenians who fled from Azerbaijan between 1988 and 1992. UN 332- إن الأغلبية الواسعة من اللاجئين في أرمينيا، هي من أصل أرميني، فرَّت من أذربيجان في الفترة بين عامي 1988 و1992.
    HRW mentioned that the requirement of sponsor's consent to leave the country often leaves many domestic workers who fled their workplace stranded at their embassies, at deportation centers, or at recruitment agencies. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن شرط موافقة الكفيل لمغادرة البلد كثيراً ما يجعل العديد من خدم البيوت الذين يفرون من أماكن عملهم حبيسي سفارات بلدانهم أو مراكز الإبعاد أو وكالات التشغيل.
    If we find the guy who fled the scene, we find the guy who can prove that you are a hero. Open Subtitles إذا وجدنا الرَجٌل الذي فر من ساحة الجريمة نكون وجدنا الرَجٌل الذي يٌثبت أنكَ بطل
    On the contrary, one might cite the twelfth-century expulsion of the Jews from England or recall the forced conversion of Muslims after the fall of Granada in 1492, the Inquisition, or the persecution of the Protestant Huguenots who fled France during the sixteenth century. UN وعلى العكس، يمكن للمرء أن يورد طرد اليهود في القرن الثاني عشر من انكلترا أو أن يشير إلى التنصير القسري للمسلمين بعد سقوط غرانادا في عام 1492، ومحاكم التفتيش أو اضطهاد الهوغونوت البروتستانتيين الذي فروا من فرنسا خلال القرن السادس عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more