"will increase" - Translation from English to Arabic

    • سيزيد
        
    • ستزيد
        
    • يزيد
        
    • سيزداد
        
    • ستزداد
        
    • يزداد
        
    • تزداد
        
    • وستزيد
        
    • سوف تزيد
        
    • وسيزيد
        
    • سيرتفع
        
    • يرتفع
        
    • وسيزداد
        
    • وسوف تزيد
        
    • سترتفع
        
    Any further delay in disarmament will increase the opportunity cost for development and for international peace and security. UN وأي استمرار في الـتأخير في نزع السلاح سيزيد من تكاليف الفرص المتعلقة بالتنمية والسلم والأمن الدوليين.
    Also, greater transparency in the provision of information by the international financial institutions will increase countries' trust in them; UN كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛
    Data-handling obligations will increase with the involvement of more contractors and requirements for sharing and mapping data layers. UN فالتزامات معالجة البيانات ستزيد مع مشاركة المزيد من المتعاقدين ومع المتطلبات المتعلقة بتبادل طبقات البيانات ووَصْلِها.
    It is expected that climate change will increase the intensity of the water cycle, resulting in particular in more severe and prolonged droughts. UN ومن المتوقع أن يزيد تغير المناخ من كثافة دورة المياه، مما سيؤدي بوجه خاص إلى فترات من الجفاف أكثر قسوة وطولا.
    According to the medium-variant projections, the population of the less developed regions will increase by a further 93 per cent between 1994 and 2050. UN وبناء على اسقاطات المتغير الوسيط ، سيزداد عدد سكان المناطق اﻷقل نموا بنسبة ٩٣ في المائة أخرى بين عام ١٩٩٤ وعام ٢٠٥٠.
    Thus, the human resources activities in Kuwait will increase tremendously. UN وبالتالي، ستزداد أنشطة الموارد البشرية في الكويت زيادة هائلة.
    We therefore hope that such cooperation will increase and be funded properly. UN لذا، نأمل أن يزداد هذا التعاون وأن يتمّ تمويله بالشكل المناسب.
    First, the reduction of tariffs will increase the absorption of production shocks, which is a stabilizing effect. UN أولها، أن تخفيض التعريفات سيزيد من امتصاص الصدمات المتعلقة بالانتاج، وذلك أثر يؤدي إلى الاستقرار.
    UNFPA will increase its efforts to comply with this requirement. UN سيزيد الصندوق مما يبذله من جهود للامتثال لهذا الشرط.
    Intubating will increase air trapping in the damaged area of the lungs. Open Subtitles ادخال الأنبوب سيزيد من احتباس الهواء في المنطقة المتضررة في الرئتين
    This approach will increase capital costs but reduce sorbent costs; UN هذه الطريقة ستزيد التكاليف الرأسمالية لكنها ستقلل تكاليف الامتصاص؛
    I am sure that they will increase manifold the production of renewable energy in the very near future. UN وأنا متأكد أن تلك الشركات ستزيد إلى أضعاف ما تنتجه من الطاقة المتجددة في المستقبل القريب.
    According to the World Health Organization, deaths from NCDs will increase by 17 per cent in the next decade. UN فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم.
    It is expected that the total number of cluster bomb strike locations will increase upon completion of the assessment. UN ومن المتوقع أن يزيد العدد الإجمالي للمواقع التي توجد فيها قنابل عنقودية عند الانتهاء من عملية التقييم.
    All societies are enriched by their older people and demographic change will increase the potential for even greater benefits. UN وجميع المجتمعات تثرى بكبار السن فيها ومن شأن التغير الديمغرافي أن يزيد من إمكانية استفادة أعظم بهم.
    As a result, the number of potential ODS users will increase drastically. UN ونتيجة لذلك، سيزداد العدد المحتمل لمستعملي نظام القرص الضوئي ازديادا كبيرا.
    With the failure of the 2004 harvest, the number of persons dependent on humanitarian assistance will increase further in 2005. UN ومع فشل حصاد عام 2004، فإن عدد الأشخاص الذين يعتمدون على المساعدة الإنسانية سيزداد أكثر في عام 2005.
    The interdependence between younger and older people will increase in the future. UN كما أن علاقات التكافل بين الشباب وكبار السن ستزداد في المستقبل.
    This provision will increase as new projects are funded and established. UN وسوف يزداد هذا الاعتماد نظرا لبدء تمويل وإنشاء مشاريع جديدة.
    It is anticipated that leased accommodation for international contractual personnel will increase substantially if the situation in this region stabilizes. UN ومن المتوقع أن تزداد أماكن اﻹقامة المستأجرة للموظفين التعاقديين الدوليين زيادة كبيرة إذا استقرت الحالة في هذه المنطقة.
    This share will increase further during the remaining programme period. UN وستزيد هذه النسبة أكثر أثناء الفترة المتبقية من البرنامج.
    I believe that in the face of a globalized tomorrow, the United Nations will increase the scope of its human-dimension activities. UN وإنني أعتقد أن الأمم المتحدة، في مواجهة عولمة الغد، سوف تزيد من نطاق أنشطتها ذات البُعد الإنساني.
    UNFPA will increase its focus on ensuring that the particular SRH needs of adolescents and youth are addressed. UN وسيزيد الصندوق من تركيزه على كفالة تلبية احتياجات المراهقين والشباب الخاصة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    In the case of minimum wage earners, the income level will increase. UN أما في حالة الأشخاص الذين يتقاضون الحد الأدنى من الأجر، فإن مستوى دخلهم سيرتفع.
    It is, moreover, likely that the number of street children will increase in tandem with global population growth and that urbanization will increase at the same pace. UN ومن المرجح أن يرتفع عددهم مع تزايد عدد سكان العالم وانتشار التحضر بنفس الوتيرة.
    The Committee's membership will increase by six members after the Convention has been ratified or acceded to by 80 States parties. UN وسيزداد عدد أعضاء اللجنة ستة أعضاء بعد أن تصدق 80 دولة طرفا على الاتفاقية أو تنضم إليها.
    The impacts of climate change on ecosystems will increase the vulnerability of people. UN وسوف تزيد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية من ضعف السكان.
    We think that it will increase to 91 per cent in 2015. UN ونعتقد أنها سترتفع إلى 91 في المائة عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more