"wipe out" - Translation from English to Arabic

    • تمحو
        
    • يمحو
        
    • محو
        
    • إبادة
        
    • لمحو
        
    • تبيد
        
    • يبيد
        
    • للقضاء
        
    • بإبادة
        
    • يبيدون
        
    • يمحي
        
    • يأتي على
        
    • بمحو
        
    • تقضي على
        
    • تقضي تماما
        
    In record time, we have seen evidence of many sources of tension and conflicts that wipe out many years of United Nations efforts. UN لقد رأينا في وقت قياسي، شواهد على الكثير من مصادر التوتر والصراعات التي تمحو أثر سنوات كثيرة من جهود اﻷمم المتحدة.
    Financial crises can at a stroke wipe out gains from decades of steady employment growth. UN وتستطيع اﻷزمات المالية بضربة واحدة أن تمحو المكاسب التي تحققت في عقود من نمو العمالة المطرد.
    It means that this virus could essentially wipe out every database in the world in, oh, five seconds. Open Subtitles هذا يعني أن هذا الفيرس يمكنه أن يمحو كل قواعد البيانات في العالم خلال خمس ثوان
    This attack will wipe out the whole Eastern seaboard. Open Subtitles سيتسبب ذلك الهجوم في محو الساحل الشرقي بأكمله
    If any one of you are infected, you could wipe out millions! Open Subtitles إذا كان أي منكم قد اصيب قد يؤدي ذلك الى ان أن إبادة الملايين
    A well-funded nationwide action plan was in place to wipe out illiteracy altogether. UN وقد تم وضع خطة عمل وطنية ممولة بشكل جيد لمحو الأمية تماما.
    Look, I don't agree with what they're doing,... ..but I also don't wanna see you wipe out those people. Open Subtitles أنظر أنا لا أتفق معهم فيما يفعلون لا كنني لا أريد أن أراك أيضا تبيد هؤلاء الناس
    Half a teaspoon of this can wipe out an entire village. Open Subtitles نصف ملعقة شاي من هذا يمكن أن يبيد قريةً بالكامل
    They could wipe out villages, cities and entire populations in seconds. UN ويمكنها أن تمحو قرى ومدنا ومجموعات كاملة من السكان في ثوان معدودة.
    Storms and natural disasters can wipe out colonies already weakened by human disturbance, ravaging populations. UN كما أن العواصف والكوارث الطبيعية يمكن أن تمحو من الوجود مستعمرات للنحل أضعفتها الاضطرابات البشرية، وعاثت فيها خرابا.
    The incidence of natural disasters, which destroy livelihoods and may wipe out years of infrastructure investment, has increased. UN وازداد معدل حدوث الكوارث الطبيعية التي تدمر سبل العيش، وربما تمحو سنوات من الاستثمار في الهياكل الأساسية.
    It is evident that the use of force alone cannot wipe out terrorism. UN ومن الواضح أن استخدام القوة وحده لا يمكن أن يمحو الإرهاب.
    Flynn wants to wipe out everything, so if we have a shot at him, we take it. Open Subtitles فلين يريد أن يمحو كل شيء، حتى لو كان لدينا النار في وجهه، ونحن نأخذ ذلك.
    They really could wipe out salmon if something isn't done. Open Subtitles بإمكانهم محو السلمون حقاً إن لم يتم فعل شيء
    I could kill heinous criminals, wipe out corrupt politicians, stuff like that. Open Subtitles بوسعي قتل المجرمين الشنعاء محو الساسيين الفاسدين وأمورًا من هذا القبيل
    You drive the trucks back, and I can lead you right inside, and, with the right plan, we can wipe out the rest. Open Subtitles ثم تقودون الشاحنات لهناك فأخابرهم ليدخلونا وبالخطّة المناسبة، يمكننا إبادة بقيّتهم.
    Bosnia's cultural heritage was systematically destroyed to wipe out all traces of the past shared by the different communities. UN فالتراث الثقافي البوسني تم تدميره على نحو منهجي لمحو كل آثار الماضي التي تتشاطرها المجتمعات المحلية.
    They are categorized as conventional weapons, in contrast to weapons of mass destruction that can wipe out whole cities at a time. UN وهي مصنفة كأسلحة تقليدية مقارنة بأسلحة الدمار الشامل التي يمكن أن تبيد مرة واحدة مدناً بكاملها.
    Scientific experiments had suggested that the introduction of a few transgenic individuals could wipe out entire populations within just a few generations. UN وقد أظهرت التجارب العلمية أن إدخال أفراد قليلة مطفرة وراثيا يمكن أن يبيد مجموعات كاملة خلال مجرد أجيال قليلة.
    Besides, my job is to wipe out the angels. Open Subtitles الى جانب ذلك، مهمتي هي للقضاء على الملائكة.
    If this strain went airborne, it would wipe out that number in the first month. Open Subtitles لو تحول هذه النوع إلى محمول عبر الجو سيقوم بإبادة هذا القدر من الناس في الشهر الأول
    If the sun of the state... sets tonight... the army will surrender to the Seljuks... and the mullahs will wipe out everyone... who stands in their way... especially the Jews. Open Subtitles ،إذا العظيم لم يحرك ساكناً الليلة ،الجيس سوف يستسلم للسلاجقة والملالي سوف يبيدون أي شخص ،يقف في طريقه
    Sir, if we don't act, this virus could wipe out the entire human race, and without a cure, eradication is your only option. Open Subtitles إذا لم نتصرف يا سيدي فقد يمحي هذا الفايروس الجنس البشري بالكامل وبدون علاج
    However, our geographic vulnerabilities, which stem from the fact that we are an archipelago with the intrinsic determinants of an archipelago, from desertification and from a lack of natural resources, mean that trade on unequal terms is a factor that can wipe out our development completely. UN غير أن مكامن ضعفنا الجغرافية، النابعة من كون بلدنا أرخبيلاً، مع ما ينطوي عليه ذلك من عوامل مثل الافتقار إلى الموارد الطبيعية، إنما يعني انعدام التكافؤ في التجارة، الأمر الذي قد يأتي على جهودنا الإنمائية تماماً.
    Those challenges are increasing, and, given the deterioration of the current international context, they threaten to wipe out the gains made. UN وتتزايد هذه التحديات وتهدد، نظرا لتدهور السياق الدولي الراهن، بمحو ما تحقق من مكاسب.
    Regional integration agreements may wipe out entire sectors of an economy. UN وترتيبات التكامل الإقليمي يمكن أن تقضي على قطاعات كاملة من الاقتصاد.
    A natural disaster can wipe out the fruits of years of development efforts in an instant. UN ويمكن لكارثة طبيعية أن تقضي تماما على ثمار سنوات من جهود التنمية في لحظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more