"محى" - Translation from Arabic to English

    • erased
        
    • wiped
        
    • washed away
        
    When he left, he erased his whole hard drive. Open Subtitles لقد محى كل البيانات التي على حاسوبة عند رحليه
    But, what started as an attempt to erase humanity's fault, almost erased humanity itself. Open Subtitles لكن ، ما بدأ على أنه محاولة لمحو خطأ الإنسانية قد محى تقريبا الإنسانية نفسها
    She's trying to find a way to remember, but they said it's like someone erased her whole past. Open Subtitles هي تحاول أن تجد وسيلة لتتذكر لكنهم قالو انها مثل أن شخص ما قد محى ماضيها كله
    That's the program you wrote that wiped all our memories. Open Subtitles ذلك هو البرنامج الذي برمجتِه وقد محى ذكرياتنا كافة.
    We closed that case, so whoever came in and attacked us wiped the current case off the system? Open Subtitles لقد اغلقنا هذه القضية، اذا مهما كان الذي هاجمنا محى القضية الحالية من النظام؟
    That the hell you put your mother and me through... for the past 16 years is suddenly washed away? Open Subtitles الجحيم الذى وَضعتَ أمَّكَ وأنا فيه للسَنَوات الـ16 الماضية هَلْ محى فجأة؟
    Like they just had it erased or something. Open Subtitles كما لو أن أحداً محى ذلك من عقولهم أو شيء ما.
    Or we already captured him, but he just erased our memories of it. Open Subtitles أو أننا قبضنا عليه بالفعل لكنه محى فقط ذاكرتنا حوله
    So, are you saying that your cancer has erased everything that came before, that your old self is just, is just gone? Open Subtitles إذاً، هل تقولين أنَّ مرض السرطان قد محى كلّ شيء قبله، النفس القديمة، قد راحت؟
    So he erased his past found employment at WilPharma and gained unrestricted access to their research facilities. Open Subtitles لذا محى ماضيه "عثر على وظيفة في "ويلفارما وأكتسب حرية وصول غير مقيدة لمرافق أبحاثهم
    We're not sure yet because he erased the file header when he logged out. Open Subtitles لسنا متأكدين بعد لأنه محى أصل الملف عندما سجل الخروج.
    - I am? If we treat the buffer like a normal hard drive, even if it erased itself, we should be able to get something off of it. Open Subtitles إذا عاملنا العازل كقرص صلب عادي، وحتى إن محى نفسه، فسنستطيع إستخراج شيئ منه
    E-mail that had been erased from her sub-directories, but not her hard drive. Open Subtitles أرسل بالبريد الإلكتروني الذي كان قد محى منها أدلة ثانوية، لكن ليس قرصها الصلب.
    I think what happened tonight is some kind of dissociative fugue, and it-it may have erased some recent memories, but I-I think it may have surfaced some other, more remote ones. Open Subtitles أعتقد أنه قد أصابتك حالة من الشرود التفارقيّ الليلة ولعل ذلك محى بعض الذكريات الحديثة لكنني أعتقد أنه أبرز ذكريات أخرى بعيدة
    He has erased virtually all traces of his identity from the Internet, and I am... Open Subtitles لقد محى فعليًا آثار هيته من شبكة المعلوت وأنا...
    Don't worry about it. Donnie erased the picture! Open Subtitles لا تقلق حيال الأمر دوني محى الصورة
    Whoever abandoned him erased every trace. Open Subtitles أياً كان من تخلّى عنه فقد محى كل أثر
    Our ancestors erased our history out of fear. Open Subtitles لقد محى أسلافنا التاريخ بدافع الخوف
    She wrote a program intending to target their memories during stasis, but instead it wiped the memories of the entire crew. Open Subtitles لقد برمجَتْ برنامجًا لاستهداف ذكرياتهم خلال السُبات، لكن بدلًا من ذلك، محى ذكريات الطاقم أجمع.
    Donnie already wiped the phone, genius. Open Subtitles دوني محى بالفعل ذاكرة الهاتف أيها العبقري
    You're saying that he wiped out his identity and created a new one? Open Subtitles أتقولين أنهُ محى هويتهُ بالكامل و خلق واحدة جديدة؟
    The guy who washed away all the hair and fiber evidence. Open Subtitles الشخص الذي محى كل أدلة الشعر والنسيج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more