"with regard to freedom" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بحرية
        
    • وفيما يتعلق بحرية
        
    • فيما يخص حرية
        
    • وفيما يخص حرية
        
    • فيما يتصل بحرية
        
    • إزاء حرية
        
    • وبخصوص حرية
        
    • في مجال حرية
        
    • ففيما يتعلق بحرية
        
    • أما بشأن حرية
        
    • وفيما يتعلق بالحرية
        
    • ما يتعلق بحرية
        
    • وفيما يتصل بحرية
        
    with regard to freedom of the press, Burkina Faso reaffirmed that the freedom of the press was recognized and respected. UN أما فيما يتعلق بحرية الصحافة، فقد أكدت بوركينا فاسو من جديد أن حرية الصحافة معترف بها ومحترمة فيها.
    Recent developments with regard to freedom of speech give cause for concern. UN إن التطورات الأخيرة، فيما يتعلق بحرية التعبير، تثير القلق.
    with regard to freedom of expression, he noted that various stakeholders were working on the status of journalists. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن أطرافاً معنية شتى منكبة حالياً على وضع النظام الأساسي للصحفيين.
    with regard to freedom of expression, he noted that various stakeholders were working on the status of journalists. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، لاحظ أن أطرافاً معنية شتى منكبة حالياً على وضع النظام الأساسي للصحفيين.
    with regard to freedom of expression, democracy and peace, UNESCO continued its three-prong approach. UN فيما يتعلق بحرية التعبير والديمقراطية والسلام، واصلت اليونسكو نهجها ذا الشُعب الثلاث.
    This reservation remains justified with regard to freedom of expression and of association. UN ويظل هذا التحفظ مسوّغاً فيما يتعلق بحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    It expressed hope for progress with regard to freedom of expression and for detainees. UN وأعربت ليبيا عن أملها في إحراز تقدم فيما يتعلق بحرية التعبير، بما فيها حرية التعبير المكفولة للمحتجزين.
    The conference provided an important opportunity to raise the awareness of participants of international human rights standards with regard to freedom of expression. UN وقدم المؤتمر فرصة هامة لتوعية المشاركين بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بحرية التعبير.
    Improvements could still be made with regard to freedom of expression in the media. UN ولا يزال هناك مجال للتحسن فيما يتعلق بحرية التعبير في وسائط الإعلام.
    Ethiopia had submitted its periodic reports under various international conventions and taken concrete steps with regard to freedom of religion, freedom of expression, freedom from arbitrary arrest and detention and engagement with civil societies. UN وقدمت إثيوبيا تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقيات الدولية المختلفة، واتخذت خطوات ملموسة فيما يتعلق بحرية الدين وحرية التعبير والحرية من الاعتقال والاحتجاز التعسفيين، والتشارك مع المجتمعات المدنية.
    Nevertheless, the Committee expresses concern about the fact that women in the State party continue to have unequal legal capacity compared with men and are treated unequally in courts, and with regard to freedom of movement. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار عدم المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالأهلية القانونية في الدولة الطرف وإزاء عدم المساواة في التعامل مع النساء في المحاكم وفيما يتعلق بحرية التنقل.
    with regard to freedom of religion, she said that discrimination on the grounds of religion, among others, was forbidden under article 14 of the Constitution. UN وفيما يتعلق بحرية العقيدة، قالت إن التمييز على أساس الدين، ضمن أمور أخرى، محظور بموجب المادة 14 من الدستور.
    with regard to freedom of the press, he said that there was a tendency to decriminalize offences related to press freedom. UN وفيما يتعلق بحرية الصحافة، أشار ممثل مالي إلى الاتجاه إلى عدم المساءلة عن الجرائم المتصلة بحرية الصحافة.
    with regard to freedom of religion, although there were some reports of liberalization, the extent to which it was genuine was uncertain. UN وفيما يتعلق بحرية الدين، مع أن هناك بعض التقارير عن التحرير، فإن مدى صدقها غير مؤكد.
    with regard to freedom of religion, while there were some reports of liberalization, the extent to which it was genuine was uncertain. UN وفيما يتعلق بحرية العقيدة، على الرغم من وجود تقارير معينة عن التحرر، فإن مدى صحتها موضع الشك.
    with regard to freedom of movement, women are no longer required to obtain permission from their husbands if they wish to travel, especially for trips abroad. UN وفيما يتعلق بحرية التنقل أُلغي شرط حصول الزوجة على إذن من زوجها للتجوُّل ولا سيما للسفر إلى الخارج.
    Certain questions nevertheless remained with regard to freedom of expression and the press. UN غير أنه تظل هناك بعض الأسئلة فيما يخص حرية التعبير والصحافة.
    with regard to freedom of expression, he expressed his hope that the Government would honour its commitment to re-establishing the Supreme Council of Communication. UN 46- وفيما يخص حرية التعبير، أعرب عن أمله في أن تفي الحكومة بالتزامها بإعادة إنشاء المجلس الأعلى للاتصالات.
    In the past 10 years, much had changed in the country with regard to freedom of the press and the freedom to establish radio stations and carry out political activities. UN ومنذ ما يناهز عشر سنوات، تغيرت أوضاع البلد إلى حد بعيد فيما يتصل بحرية الصحافة وحرية تأسيس المحطات اﻹذاعية وممارسة اﻷنشطة السياسية.
    The Sudan has made great progress recently and the Special Rapporteur notes with appreciation the attempts of the Government to be more open with regard to freedom of opinion and expression. UN ولقد أحرزت السودان تقدماً كبيراً مؤخراً، ويحيط المقرر الخاص علماً مع التقدير بما تبذله الحكومة من جهود لإبداء درجة أكبر من الانفتاح إزاء حرية الرأي والتعبير.
    with regard to freedom of assembly, pressure groups could now campaign freely, provided that they obtained prior permission from the police to do so. UN وبخصوص حرية التجمع، يجوز لجماعات الضغط اﻵن أن تباشر حملاتها بحرية، شريطة الحصول على إذن مسبق من الشرطة للقيام بذلك.
    Taking into account the historic relations of respect for the choice of the religious freedoms of citizens and also in strict conformity with the generally recognized international standards and principles with regard to freedom of conscience, I decide: UN وإذ آخذ في اعتباري العلاقة التي ترسخت تاريخيا، في ما يخص احترام حرية اختيار الانتماء الديني للمواطنين، فضلا عن الالتزام الدقيق بالمعايير والمبادئ الدولية المعترف بها عالميا، في مجال حرية المعتقد، أقرر الآتي:
    with regard to freedom of expression, article 19, paragraph 3, of the Covenant states that the exercise of the rights provided for in paragraph 2 carries with it special duties and responsibilities. UN - ففيما يتعلق بحرية التعبير، تذكر الفقرة 3 من المادة 19 من العهد أن ممارسة الحريات المنصوص عليها في الفقرة 2 من هذه المادة تستتبع واجبات ومسؤوليات خاصة.
    with regard to freedom of expression, the Minister noted that certain Internet sites have been closed down in accordance with article 19 of ICCPR. UN أما بشأن حرية التعبير، فقد لاحظ الوزير أن بعض المواقع على شبكة الإنترنت قد أُقفلت عملاً بالمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    52. with regard to freedom of association for trade unions, the Mission has received complaints holding the public authorities responsible, as in the cases of the Tiquisate hospital and the municipality of Zacapa. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بالحرية النقابية، تلقت البعثة شكاوى ضد سلطات عامة، كما في قضيتي مستشفى تيكيزاتي وبلدية زاكابا.
    Israel should not create obstacles to any of those important political processes, in particular with regard to freedom of movement and the participation of the inhabitants of Jerusalem. UN وينبغي لإسرائيل ألا تعرقل أي من هذه الجوانب الأساسية للعملية بأسرها خاصة منها ما يتعلق بحرية الحركة ومشاركة المقادسة.
    35. with regard to freedom of religion, he stressed that, in accordance with the sharia, the Yemeni authorities respected the rights of others and ensured freedom of religion. UN وفيما يتصل بحرية الدين، أكد أن السلطات اليمنية تحترم حقوق الآخرين وتكفل حرية الدين وفقاً للشريعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more