"with regard to the question" - Translation from English to Arabic

    • وفيما يتعلق بمسألة
        
    • فيما يتعلق بقضية
        
    • وفيما يتصل بمسألة
        
    • وفيما يتعلق بالسؤال
        
    • إزاء قضية
        
    • فيما يتعلق بالقضية
        
    • تجاه قضية
        
    • وفيما يتعلق بالمسألة
        
    • ما يتعلق بمسألة
        
    • فيما يتعلق بالمسألة
        
    • فيما يخص قضية
        
    • فيما يتصل بمسألة
        
    • وتطرق إلى مسألة
        
    • بالنسبة لمسألة
        
    • وفيما يخص مسألة
        
    with regard to the question of a press release, the State party could be contacted informally in that regard, but allowed a further opportunity to respond before the ninety-third session. UN وفيما يتعلق بمسألة البيان الصحفي، قال إنه يمكن الاتصال بالدولة الطرف بشكل غير رسمي في هذا الصدد، لكن يجب منحها فرصة أخرى للرد قبل الدورة الثالثة والتسعين.
    60. with regard to the question concerning case law, she acknowledged that little progress had been made. UN 60 - وفيما يتعلق بمسألة قانون الدعوى، أقرت بعدم إحراز تقدم كبير في هذا الشأن.
    with regard to the question of equal remuneration for men and women, recent legislation in Brazil has achieved some progress in this regard. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة في الأجور بين الرجال والنساء، حققت التشريعات الحديثة في البرازيل بعض التقدم في هذا الصدد.
    The same is true with regard to the question of Palestine. UN ويصح الشيء نفسه فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    with regard to the question whether a State of nationality could put forward a claim against another State of nationality, the answer was in the negative, unless otherwise agreed. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان بإمكان دولة من دول الجنسية المطالبة في مواجهة دولة جنسية أخرى، فإن الجواب بالنفي، ما لم يُتفق على خلاف ذلك.
    with regard to the question of pre—trial detention, he asked what was the average length of time that a person could be detained before being brought to trial. UN وفيما يتعلق بمسألة الاحتجاز قبل المحاكمة، سأل عن متوسط طول الوقت الذي يمكن فيه احتجاز شخص ما قبل تقديمه إلى المحاكمة.
    with regard to the question of linguistic minorities, additional information would be useful on the system of teaching in minority languages in the Walloon Region. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻷقليات اللغوية، من المفيد تقديم معلومات اضافية عن نظام التعليم بلغات اﻷقلية في منطقة الوالون.
    with regard to the question of Liberian refugees, Ghana referred to a process of consultations with the Government of Liberia. UN وفيما يتعلق بمسألة اللاجئين الليبيريين، أشارت غانا إلى المشاورات الجارية مع حكومة ليبيريا.
    with regard to the question of the financing of experts, he reiterated the interest of the developing countries, in particular of the least developed countries, in finding a solution to the problem. UN وفيما يتعلق بمسألة تمويل الخبراء، كرر تأكيد اهتمام البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    with regard to the question of Western Sahara, Uruguay defended the right of the Sahrawi people to self-determination. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، قال المتحدث إن أوروغواي تدافع عن حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    with regard to the question of ageing, her delegation associated itself with the comments made by Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China. UN وفيما يتعلق بمسألة كبار السن، يؤيد وفد بلدها التعليقات التي أبدتها كوستاريكا نيابة عن المجموعة ٧٧ والصين.
    with regard to the question of Western Sahara, the process of preparing an interim administration and a referendum had proven slower than anticipated. UN وفيما يتعلق بمسألة الصحراء الغربية، فإن عملية إعداد اﻹدارة الانتقالية والاستفتاء تمضي بمعدل أبطأ من المعدل المخطط.
    with regard to the question of the origin of the 120 mm mortar shell, the report's findings are as follows: UN وفيما يتعلق بمسألة مصدر قذيفة الهاون من عيار ١٢٠ ميللمترا، فإن نتائج التقرير هي كالتالي:
    The General Assembly has a historic responsibility with regard to the question of Palestine and the situation in the Middle East. UN والجمعية العامة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين والحالة في الشرق الأوسط.
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until the question is resolved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد أن على الأمم المتحدة مسؤولية دائمة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها،
    with regard to the question of the Aegean Sea, perhaps the issues are newer, but we see similarities between the issues. UN وفيما يتصل بمسألة بحر ايجه لعل القضايا جديدة، بيد أننا نجد أن هناك أوجه شبه بين القضايا.
    with regard to the question of prostitution, he pointed out that a large number of prostitutes were from neighbouring countries. UN وفيما يتعلق بالسؤال عن البغاء أشار إلى أن عددا كبيرا من البغايا ينتمين إلى البلدان المجاورة.
    Reaffirming the permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine until it is solved in all its aspects, UN وإذ تؤكد من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة إزاء قضية فلسطين إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها،
    The Heads of State or Government expressed the necessity of upholding international law, international humanitarian law and the purposes and principles of the Charter of the United Nations with regard to the question of Palestine. UN وقد أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن الحاجة إلى دعم القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي وأهداف ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    The permanent responsibility of the United Nations with regard to the question of Palestine had been unequivocally reaffirmed by the International Court of Justice in its advisory opinion. UN وأعادت محكمة العدل الدولية في فتواها بشكل لا لبس فيه تأكيد مسؤولية الأمم المتحدة الدائمة تجاه قضية فلسطين.
    135. with regard to the question raised by some delegations on targets, she noted that targets had been agreed for UNDP and UNICEF and there was also a need for a target for UNFPA. UN ٥٣١ - وفيما يتعلق بالمسألة التي أثارتها بعض الوفود بشأن اﻷهداف أشارت إلى أن اﻷهداف اتفق عليها بالنسبة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وأن هناك حاجة أيضا إلى أهداف لصندوق السكان.
    with regard to the question of nationality, she said that the 2005 census had confirmed that more than 1 million people had no identity documents. UN وفي ما يتعلق بمسألة الجنسية، ذكرت أن تعداد عام 2005 السكاني أكد أن ما يربو على مليون شخص لا يمتلكون هويات.
    To sum up, we are dealing with procedural violations and lack of clarity with regard to the question we are voting on. UN وباختصار، إننا نتعامل مع مخالفات إجرائية وعدم وضوح فيما يتعلق بالمسألة التي نصوت عليها.
    99. The Committee commends civil society organizations for their efforts to uphold international legitimacy with regard to the question of Palestine through advocacy and the mobilization of public opinion and for their initiatives aimed at alleviating the plight of the Palestinian people. UN 99 - وتثني اللجنة على منظمات المجتمع المدني لجهودها المبذولة في دعم الشرعية الدولية فيما يخص قضية فلسطين من خلال الدعوة وتعبئة الرأي العام، ولمبادراتها الرامية إلى تخفيف محنة الشعب الفلسطيني.
    with regard to the question of ceilings, the current ceiling of 25 per cent should be maintained. UN وذكرت، فيما يتصل بمسألة الحدود القصوى، أن الحد اﻷقصى الحالي وهو ٢٥ في المائة ينبغي اﻹبقاء عليه.
    30. with regard to the question of child soldiers, in many countries minors under 18 years of age were tried for crimes. UN 30 - وتطرق إلى مسألة الجنود الأطفال، فقال إن القُصّر الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يحاكمون في كثير من البلدان على جرائم.
    with regard to the question of dates for the substantive session next year, I may be in a minority in hoping that we can look at this issue more closely this morning and, perhaps, come to some conclusion. UN بالنسبة لمسألة التواريخ بشأن عقد الدورة الموضوعية في العام القادم، ربما أكون من ضمن الأقلية التي تأمل أن يتسنى لنا بحث هذه المسألة بمزيد من التروي صباح هذا اليوم، وأن نتوصل إلى استنتاج ما.
    with regard to the question on the tax system in the Netherlands, she confirmed that it was an individualized system. UN وفيما يخص مسألة النظام الضريبي في هولندا، أكدت أن هذا النظام مصمم بحيث يراعي الاحتياجات الفردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more