"with the mandate" - Translation from English to Arabic

    • مع ولاية
        
    • مع الولاية
        
    • بولاية
        
    • مع ولايته
        
    • تُسند إليه ولاية
        
    • مع المهمة التي
        
    • تناط به الولاية التالية
        
    • بالولاية التي
        
    • تتمثل ولايتها
        
    • تسند إليه ولاية
        
    • تشمل ولايتها
        
    • معه في أداء مهمته
        
    • تكون ولايتها
        
    • تكون ولايته
        
    • مع ولايتها
        
    Moreover, there a clear contradiction here with the mandate of Cartagena. UN وعلاوة على ذلك، يوجد هنا تناقض واضح مع ولاية كرتاخينا.
    However, there was no assurance that the Head of Mission regularly reviewed these priorities in line with the mandate of UNMIS. UN لكنها لم تُقدم أي ضمانات باستعراض رئيس البعثة لهذه الأولويات بانتظام تماشيا مع ولاية البعثة.
    Discussions of the inter-governmental working group should continue in line with the mandate given by the Human Rights Council. UN وينبغي أن تتواصل مناقشات الفريق العامل الحكومي الدولي تماشياً مع الولاية التي أناطه بها مجلس حقوق الإنسان.
    Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 13 above. UN وتكون النتائج والتوصيات متسقة مع الولاية المحددة في الفقرة 13 أعلاه.
    However, there is a real problem with the mandate of the Force. UN غير أن هناك مشكلة حقيقية تتعلق بولاية القوة.
    He is grateful to these States for their invitations and cooperation, and he hopes that they will remain engaged with the mandate for the purposes of the implementation of the recommendations contained in the respective mission reports. UN وهو يشكر هذه الدول على دعواتها وتعاونها، ويأمل أن تواصل عملها مع ولايته بغرض تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير البعثات ذات الصلة.
    These are offers of additional materials or services considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهذه عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    These are offers of additional materials or services that are considered by UNHCR to be complementary to programmed activities and in line with the mandate of the Office. UN وهذه التبرعات هي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    In conclusion, the structure of the 1976 Rules should be maintained consistent with the mandate of the Working Group. UN وختاما، ينبغي الاحتفاظ ببنية قواعد عام 1976 اتساقا مع ولاية الفريق العامل.
    The SPT welcomes the efforts made to disseminate information to those whose work intersects with the mandate of the SPT. UN واللجنة الفرعية ترحب بالجهود المبذولة لنشر المعلومات على الجهات التي يتقاطع عملها مع ولاية اللجنة الفرعية.
    Some formulations in the programme did not seem to be in conformity with the mandate of the Office of Internal Oversight Services. UN وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه.
    Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه.
    Such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. UN وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة 6 أعلاه.
    :: The existence of national bodies and mechanisms with the mandate to monitor the rights of persons with disabilities UN :: وجود هيئات وآليات وطنية مكلَّفة بولاية لرصد حقوق ذوي الإعاقة
    The Special Rapporteur expresses his appreciation to the Government of Sudan for its invitation, constructive engagement and willingness for ongoing cooperation with the mandate. UN 3- وأعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة السودان على الدعوة التي قدمتها له، وعلى عملها البناء وعزمها على مواصلة التعاون مع ولايته.
    It also called upon the Commission on Human Rights to appoint, at its fifty-first session, a special rapporteur with the mandate of reporting on the human rights situation in Togo. UN وطلبت كذلك إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تُعيﱢن في دورتها الحادية والخمسين مقررا خاصا تُسند إليه ولاية تقديم التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في توغو.
    The strategic thrust of the subprogramme is in line with the mandate accorded to it by the Economic and Social Council in its resolution 1819 (LV), by which the Council recognizes the Centre as the focal point for technical assistance and cooperation activities in the export promotion field within the United Nations system of assistance to developing countries. UN ويتماشى الاتجاه الاستراتيجي للبرنامج الفرعي مع المهمة التي أسندها إليه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1819/55، الذي يعترف فيه المجلس بأن المركز هو الجهة المسؤولة عن تنسيق المساعدة التقنية وأنشطة التعاون في ميدان تعزيز الصادرات، في إطار نظام الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    6. Requests the High Commissioner to appoint an independent expert on minority issues for a period of two years, with the mandate: UN 6- تطلب إلى المفوضة السامية تعيين خبير مستقل يعنى بشؤون الأقليات لمدة سنتين، تناط به الولاية التالية:
    Our Committee for its part stands ready to assist in that effort in keeping with the mandate entrusted to it by the General Assembly. UN وتقف لجنتنا من جانبها على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذا الجهد عملا بالولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة.
    An exclusive independent judicial mechanism charged with the mandate of early disposal of compensation claims would go a long way towards meeting these grievances. UN وسييسر إنشاء آلية قضائية مستقلة خاصة تتمثل ولايتها في البت في طلبات التعويض، الاستجابة لهذه الشكاوى إلى حد بعيد.
    If the COP decided to initiate negotiations to develop a protocol, then the COP could establish an ad hoc working group with the mandate to that effect. UN 66- وإذا قرر مؤتمر الأطراف بدء مفاوضات لوضع بروتوكول، فيمكن أن ينشئ فريقاً عاملاً مخصصاً تسند إليه ولاية لهذا الغرض.
    The United Nations Office for the Co-ordination of Humanitarian Affairs (UNOCHA) was established in 1998, as a department of the United Nations Secretariat with the mandate of co-ordinating humanitarian response, policy development and humanitarian advocacy. UN وأُنشئ في عام 1998 مكتب الأمم المتحدة لتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة إلى أفغانستان، بوصفه إدارة تابعة لأمانة الأمم المتحدة تشمل ولايتها تنسيق التصدي للكوارث الإنسانية، ووضع السياسات، وتنفيذ أنشطة الدعوة الإنسانية.
    The Special Rapporteur thanks the Government of Brazil for the reply provided and the willingness shown to cooperate with the mandate. UN ٦٢- ويشكر المقرر الخاص حكومة البرازيل على ردها وعلى ما أبدته من استعداد للتعاون معه في أداء مهمته.
    There was support for the establishment of an intergovernmental negotiating committee with the mandate to develop such an agreement. UN وكان هناك تأييد لإنشاء لجنة تفاوضية حكومية دولية تكون ولايتها وضع مثل هذا الاتفاق.
    " (a) Establishment of a working group with the mandate of contributing, with studies of a legal nature, to the work of the Working Group established by General Assembly resolution 48/26 on the following matters: UN " )أ( أن تنشئ فريقا عاملا تكون ولايته المساهمة، بدراسات ذات طابع قانوني، في عمل الفريق العامل المنشأ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦ فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    This will include a EULEX presence in line with the mandate of the EULEX mission. UN وسيشمل ذلك إقامة وجود لبعثة الاتحاد الأوروبي، تمشيا مع ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more