I repeat that plea with the same passion today. | UN | وأكرر ذلك النداء اليوم بنفس الدرجة من الحماس. |
The remaining challenges must likewise be tackled with the same resolve which produced the momentous results of the last few years. | UN | وبالمثل، يجب التصدي لما تبقى من تحديات بنفس العزيمة التي أسفرت عن تحقيق نتائج هامة في السنوات القليلة الماضية. |
We must therefore look for new solutions with the same determination. | UN | ولذا يتعين علينا أن نبحث عن حلول جديدة بنفس التصميم. |
These negotiations must be undertaken as soon as possible in order to reach an agreement in conformity with the same principles. | UN | لذلك يجب الشروع في هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن بغية التوصل إلى اتفاق ينسجم مع نفس تلك المبادئ. |
Or if I just sit around, hanging around, doing the same shit, working with the same bands that nobody likes? | Open Subtitles | أو أن استريح وأتسكع هنا وأقوم بنفس الهراء أن أعمل مع نفس الفرق التي لا يحبها أحد ؟ |
Note: The numbers in parentheses show the percentage increase compared with the same period of the previous year. | UN | ملاحظة: تدل الأرقام الموضوعة ضمن أقواس على النسبة المئوية للزيادة بالمقارنة بنفس الفترة من العام السابق. |
Both, however, are concerned with the same challenges in the same world. | UN | إلا أن كلا هاتين المنظمتين مهتمتان بنفس التحديات التي يواجهها العالم. |
They just found another body with the same marks. | Open Subtitles | لقد عثروا للتو على جثة أخرى بنفس العلامات |
Two homicide cases involved beams with the same measurements. | Open Subtitles | هناك عمليتان قتل علي هذه الالواح بنفس المقاسات |
I don't wanna spend my life with the same regret I've had for the past seven years. | Open Subtitles | لاننى لا اريد ان اقضى بقيه حياتى بنفس الطريقه التى قضيت بها السبع سنوات الماضيه |
with the same type of disdain, disrespect and controlling-type mentality. | Open Subtitles | بنفس نوعية التصميم بدون احترام ونوع من السيطرة العقلية |
Twenty-two murders in the last four years all with the same MO. | Open Subtitles | اثنان وعشرون جريمة قتل في الأربع سنوات الأخيرة جميعها بنفس الطريقة. |
with the same letters but easier to remember and linked. | Open Subtitles | بنفس الحروف و لكن بشكل أسهل للتذكر و للترابط |
The city that never sleeps with the same person two nights running. | Open Subtitles | المدينة التي لا ينام فيها أحد مع نفس الشخص مرتان متتاليتان. |
What are you supposed to do with the same numbers? | Open Subtitles | ماذا يفترض بك عمله مع نفس الأرقام ، يضاعف |
We have two women dead, similar mos, found within a mile of each other, both with the same job. | Open Subtitles | لدينا اثنين من النساء القتلى، موس مماثلة، وجدت داخل ميل من كل الآخرين، سواء مع نفس الوظيفة. |
Reaffirming that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that they must be treated globally, in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأنه يجب تناولها على الصعيد العالمي تناولاً عادلاً ومتكافئاً، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من الاهتمام، |
In disputes between more than two Parties, Parties with the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
In addition, a mission to the West Africa region with the same aim is planned for the fourth quarter of 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، من المقرر إيفاد بعثة إلى منطقة غرب أفريقيا لنفس الغاية في الربع الأخير من عام 2014. |
We are aware of the other draft resolution with the same title. | UN | ونحن على بينة من مشروع القرار اﻵخر الذي يحمل نفس العنوان. |
I saw six other patients with the same symptoms. | Open Subtitles | رأيت ستة مرضى آخرون يعانون من نفس الأعراض |
I mean you just can't stay with the same act forever. | Open Subtitles | انت لا يمكنك ان تبقى على نفس الرتم الي الابد |
Pending a decision of the Ministerial Meeting upon their accreditations, representatives to whose participation a State party has made an objection shall be seated provisionally with the same rights as other representatives. | UN | للممثلين الذين اعترضت دولة طرف على اشتراكهم في الاجتماع أن ينضموا الى الوفد بصفة مؤقتة، ريثما يصدر الاجتماع الوزاري قرارا بشأن وثائق تفويضهم؛ وتكون لهم نفس حقوق الممثلين الآخرين. |
2.4 On 2 February 2006, the author filed an appeal with the same Court, which declared it inadmissible on 6 February 2006. | UN | 2-4 وفي 2 شباط/فبراير 2006، استأنف صاحب البلاغ الحكم لدى نفس المحكمة التي أعلنت عدم قبوله في 6 شباط/فبراير 2006. |
(ii) Joining, contacting and cooperating with structures with the same objectives, operating in various Member States of the European Union; | UN | ' ٢ ' الاشتراك مع اﻷجهزة التي لديها نفس اﻷهداف، وتعمل في دول أعضاء مختلفة في الاتحاد اﻷوروبي، والتعاقد معها والتعاون معها؛ |
A list of the relevant persons is attached, together with their photographs, since they are also human beings with the same rights. | UN | وأرفقت قائمة تضم الأشخاص المعنيين مصحوبة بصورهم الفوتوغرافية لأنهم أيضاً يعتبرون بشراً يتمتعون بذات الحقوق. |
That was the responsibility of all United Nations officials since every official was a communicator, and all must be imbued with the same culture of accessibility. | UN | لأن كل واحد منهم يمثل عنصر اتصال ولابد أن تكون له نفس روح الانفتاح. |
I recognise that in some cases we can improve our performance with the same money. | UN | أعترف بأنه يمكننا تحسين أدائنا في بعض الحالات مستخدمين نفس القدر من الأموال المرصودة. |
This will provide institutions with the same technological means as the persons and organizations that engage in criminal activities. | UN | وسيتيح ذلك للمؤسسات الوسائل التكنولوجية ذاتها التي يستخدمها المتورطون في الأنشطة الإجرامية من أفراد ومؤسسات. |