"with the spirit" - Translation from English to Arabic

    • مع روح
        
    • مع الروح
        
    • على روح
        
    • لروح
        
    • يتفق وروح
        
    • ومع روح
        
    Furthermore, the provisions concerning funding were consistent with the spirit of the Organization, for which human rights were a core activity. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام المتعلقة بالتمويل تتمشى مع روح المنظمة، التي تمثل حقوق الإنسان نشاطا أساسيا بالنسبة لها.
    Mandates conceived at that time were not in tune with the spirit of the new Council, which should promote dialogue and cooperation between countries. UN وأن الولايات التي وضعت في ذلك الحين لم تكن متسقة مع روح المجلس الجديد الذي ينبغي أن يعزز الحوار والتعاون بين البلدان.
    Bringing the Council's working methods into conformity with the spirit of the age must serve to enhance the authority and efficiency of its work. UN ولا بد لأساليب عمل المجلس المتوافقة مع روح العصر أن تسهم في تعزيز سلطة وكفاءة عمله.
    We believe that lifting the embargo would be in keeping with the spirit of the times. UN نحن نعتقد أن رفع الحصار سيكون تمشيا مع روح العصر.
    In line with the spirit of Monterrey, we agree on the need to focus on joint efforts in the search for new sources of financing for development. UN وتمشيا مع روح مونتيري، نوافق على ضرورة التركيز على الجهود المشتركة في البحث عن مصادر جديدة لتمويل التنمية.
    The Department should continue developing and updating the United Nations media message to bring it into line with the spirit of the age. UN وينبغي أن تواصل إدارة شؤون الإعلام تطوير وتحديث الرسالة الإعلامية للأمم المتحدة وتواؤمها مع روح العصر.
    Mexico would work to ensure that such an outcome would be consistent with the spirit of the Convention and would in no way undermine international humanitarian law. UN وستعمل المكسيك على ضمان أن تنسجم النتيجة مع روح الاتفاقية وألا تقوض بأي حال من الأحوال القانون الإنساني الدولي.
    We trust their results will provide standards in harmony with the spirit of the Convention. UN ونحن على ثقة بأن النتائج التي سيتوصل إليها فريق الخبراء ستوفر المعايير على نحو يتسق مع روح الاتفاقية.
    In keeping with the spirit and the principles of the Council, Uzbekistan intended to adopt and implement a national plan of action to fulfil the recommendations. UN وتمشياً مع روح ومبادئ مجلس حقوق الإنسان، تعتزم أوزبكستان اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية لإنجاز التوصيات.
    Any provision of a state law that was found to be inconsistent with a federal law or with the spirit and letter of the Constitution was considered to be null and void. UN وأي حكم وارد في قانون ولاية ما وجد أنه غير متمش مع قانون اتحادي أو مع روح ونص الدستور يعتبر لاغيا وباطلا.
    There is an urgent need for the parties to take concrete and visible action consistent with the spirit of the Goma Conference. UN وثمة حاجة إلى أن تتخذ الأطراف إجراءات فعلية وواضحة تنسجم مع روح مؤتمر غوما.
    Brazil has questioned in WTO its compatibility with the spirit of the enabling clause. UN وقد شككت البرازيل داخل منظمة التجارة العالمية في توافقه مع روح الحكم
    The MoWCSW was also ordered to develop guidelines in line with the spirit of elimination of violence and discrimination against women. UN وأُمرت وزارة شؤون المرأة أيضاً بأن تضع مبادئ توجيهية تتماشى مع روح القضاء على العنف والتمييز ضد المرأة.
    Therefore, it is in the process of adopting effective measures in keeping with the spirit of international human rights norms. UN لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    The provision of the minimum legal period of widowhood ought to be brought into line with the spirit of the Convention. UN ويجب مواءمة الحكم المتصل بالعدة مع روح ونص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The investigating authorities have been conducting sunset reviews in conformity with the spirit and legal requirements of the WTO Agreements. UN وتضطلع سلطات التحقيق بمراجعات للانقضاء التدريجي تمشياً مع روح اتفاقات منظمة التجارة العالمية ومتطلباتها القانونية.
    This would be in line with the spirit of the direct talks currently under way between the two States in Cyprus. UN فهذا ما يتمشى مع روح المحادثات المباشرة الجارية حاليا بين الدولتين في قبرص.
    The current system, based on the principle of capacity to pay, was fully in keeping with the spirit of the Charter and had proven effective over time. UN فالنظام الحالي، المستند إلى مبدأ القدرة على الدفع، يتمشى تماما مع روح الميثاق وقد أثبت فعاليته على مر الأيام.
    This is fully in line with the spirit of relevant resolutions of the United Nations General Assembly. UN وهذا يتوافق تماماً مع روح القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    He inferred that action could be taken to restore the real 1991 value of those emoluments, in line with the spirit of Article 32 of the Statute of the Court. UN واستنتج أن من الممكن اتخاذ إجراء ﻹعادة هذه المرتبات إلى ما كانت عليه قيمتها الحقيقية في عام ١٩٩١، تمشيا مع روح المادة ٣٢ من النظام الساسي للمحكمة.
    He hoped that it did not reflect a hidden agenda, which would be incompatible with the spirit prevailing in the Board and in UNIDO. UN وأعرب عن أمله في أن لا ينطوي ذلك على أهداف خفية مما لا يتماشى مع الروح السائدة في المجلس واليونيدو.
    As we have repeatedly emphasized on previous occasions, the Republic of Korea fully sympathizes with the spirit and objectives of the Ottawa Convention. UN كما أكدنا مرارا وتكرارا في مناسبات سابقة، تشدد جمهورية كوريا تماما على روح اتفاقية أوتاوا وأهدافها.
    The new agreement will demonstrate the commitment of both States to reducing their strategic offensive arsenals in accordance with the spirit and letter of the NPT. UN وسيظهر الاتفاق الجديد التزام كلتا الدولتين بتخفيض ترسانتيهما الهجومية الاستراتيجية وفقا لروح معاهدة عدم الانتشار ونصها.
    Its adoption only invites further politicization and destruction and is not in line with the spirit of reform and revitalization of the work of the General Assembly. UN واعتماد ذلك القرار سيكون باعثاً على مزيد من الاستقطاب والتدمير ولا يتفق وروح إصلاح عمل الجمعية العامة وتنشيطها.
    Nonetheless, we believe that these measures should, whatever the circumstances, be compatible with the principles enshrined in the Charter of the United Nations and with the spirit of respect for and observance of the rights and obligations recognized by the Charter, both of Member States and of the Security Council itself. UN ومــع ذلك نعتقد أن هذه التدابير ينبغي أيا كانت الظروف، أن تتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ومع روح احترام الحقوق والالتزامات التي اعترف بها الميثاق سواء للدول اﻷعضاء أو لمجلس اﻷمن ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more