Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. | UN | أن يتم إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
In particular, it has become increasingly difficult to keep abreast of all relevant developments and to coordinate activities within and among all relevant sectors. | UN | وأصبح بصفة خاصة من الصعب بصورة متزايدة ملاحقة جميع التطورات ذات الصلة وتنسيق الأنشطة داخل وفيما بين القطاعات المختصة. |
Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Encourage and facilitate exchange of information, technology and expertise within and among countries by both public and private sectors for risk reduction and mitigation; | UN | تشجيع وتيسير تبادل المعلومات، التكنولوجيا والخبرات داخل وبين البلدان من خلال القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر والتخفيف؛ |
RBB should not be an additional administrative burden for peacekeeping operationPKOs, but a flexible management tool to facilitate smooth operations and dialogue within and among their different elements of peacekeeping operations. | UN | 4- وينبغي لعملية الميزنة القائمة على النتائج ألا تشكل عبئاً إدارياً إضافياً بالنسبة لعمليات حفظ السلام، بل إنها ينبغي أن تكون بمثابة أداة إدارية مرنة تيسّر ضمان سلاسة العمليات والحوار ضمن وفيما بين عناصرها المختلفة. |
Income gaps within and among countries remain wide, and the number of people living in poverty has increased. | UN | فالفجوات بين المداخيل في داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان لا تزال فجوات واسعة، ولقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة الفقر. |
A steady state economy requires transformational thinking on the part of world leaders, but clearly represents a new model that can empower societies to move towards greater equality within and among themselves and in harmony with planetary boundaries. | UN | ويتطلب اقتصاد الدولة المستقرة تفكيراً انتقالياً من جانب قادة العالم، ولكن يمثل بشكل واضح نموذجاً جديداً يستطيع تمكين المجتمعات من التحرك نحو مزيد من المساواة في داخلها وفيما بينها، وفي وئام مع حدود الكوكب. |
Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Encourage and facilitate exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation. | UN | تشجيع وتيسير تبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها. |
Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Databases 115. Encourage and facilitate exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation. | UN | 115- تشجيع وتيسير تبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights concluded with concern that a message was being transmitted throughout Kosovo, where codes based on individual reputation have for generations governed social relations within and among all regional communities, that a reputation for open-minded and flexible behaviour was no guarantee of personal safety. | UN | وتخلــص مفوضيــة حقوق اﻹنسان مع القلق إلـى أن كوسوفو التي ظلت فيها اﻷعراف القائمــة علــى السمعة الشخصية تحكم العلاقات الاجتماعية طوال أجيال داخل وبين جميع طوائف المنطقة، تشيع في أرجائها اﻵن رســالة مفادهــا أن سمعة التحلي بالسلوك المتفتح والمرن ليست ضمانا للسلامة الشخصية. |
36. Much of the policy debate about computer systems and computer-related crime thus far has taken place within and among countries with well-developed high-technology sectors. | UN | 36- إن العديد من المناقشات السياساتية حول النظم الحاسوبية والجرائم ذات الصلة بالحواسيب دارت حتى الآن داخل وبين البلدان التي توجد لديها قطاعات للتكنولوجيا الراقية متطورة جداً. |
(b) Recalls recommendation 19 regarding the need for consolidation of projects and requests the secretariat to initiate the process, as indicated in box 5 of document TD/B/WP/195, aiming at the establishment of annual plans for thematic trust funds within and among divisions in consultation with member States to take place between October and December 2007; | UN | (ب) يذكِّر بالتوصية 19 فيما يتعلق بالحاجة إلى تجميع المشاريع، ويطلب من الأمانة الشروع في هذه العملية، على النحو المبين في الإطار 5 من الوثيقة TD/B/WP/195، بهدف وضع خطط سنوية للصناديق الاستئمانية المواضيعية ضمن وفيما بين الشُعب بالتشاور مع الدول الأعضاء، على أن يجري ذلك في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2007؛ |
Income gaps within and among countries remain wide, and the number of people living in poverty has increased. | UN | فالفجوات بين المداخيل في داخل البلد الواحد وفيما بين البلدان لا تزال فجوات واسعة، ولقد زاد عدد الناس الذين يعيشون في حالة الفقر. |
18. This evaluation examines how the Secretariat, funds and programmes share knowledge, within and among themselves, both generally and in the context of the Millennium Development Goals. | UN | 18 - يتناول هذا التقييم سبل تقاسم الأمانة العامة والصناديق والبرامج للمعارف، في داخلها وفيما بينها، سواء على المستوى العام أو في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
D. Enhancing linkages and coordination within and among environmental | UN | تعزيز الروابط والتنسيق داخل الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات |
His delegation was particularly concerned about the wide disparities within and among regions. | UN | ووفد بلده ينتابه القلق على نحو خاص من التباينات الواسعة ضمن وبين المناطق. |
These global trends, however, conceal many disparities within and among countries, especially LDCs, landlocked developing countries and small vulnerable economies, where poverty is endemic and participation in international trade is weak. | UN | لكن هذه التوجهات العالمية تخفي وراءها العديد من التباينات داخل كل بلد وفيما بين البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والاقتصادات الصغيرة الضعيفة، حيث الفقر مقيم والشراكة في التجارة الدولية ضعيفة. |
Water scarcity in the face of exponentially increasing demand demonstrates the potential for disputes and conflict both within and among States. | UN | وقد يؤدي شُح المياه، نظراً إلى التزايد الكبير في الطلب عليها، إلى نشوء نزاعات وصراع داخل الدول وفيما بينها. |
24. Mr. U Win Aung (Myanmar) said that biological diversity was not the sum of all ecosystems and species but represented the variability within and among them. | UN | ٢٤ - السيد أو وين أونغ )ميانمار(: قال إن التنوع البيولوجي لا يشكل الحصيلة النهائية لجميع النظم اﻹيكولوجية واﻷنواع الحية، لكنه يمثل التغير في داخلها وفيما بينها. |
At the same time, there remain serious challenges, including serious financial crises, insecurity, poverty, exclusion and inequality within and among societies. | UN | غير أن هناك، في الوقت ذاته، تحديات خطيرة ما تزال قائمة، بما فيها الأزمات المالية الخطيرة، وانعدام الأمن، والفقر، والتهميش وعدم المساواة ضمن المجتمعات وفيما بينها. |