"women into" - Translation from English to Arabic

    • المرأة في
        
    • للمرأة في
        
    • النساء في
        
    • النساء إلى
        
    • المرأة إلى
        
    • بالمرأة في
        
    • النساء على
        
    • المرأة ضمن
        
    • للنساء في
        
    • بالمرأة إلى
        
    • نساء في
        
    • من النساء الى
        
    • النسوة في
        
    • بالنساء في
        
    • المرأة الى
        
    Significant progress has been made in increasing awareness of the need to integrate women into development activities in those areas. UN وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة اشراك المرأة في اﻷنشطة اﻹنمائية المضطلع بها في تلك المجالات.
    (iv) Urges Governments to integrate the aspect of gender balance and the empowerment of women into national education strategies; UN ' ٤ ' تحث الحكومات على إدراج جانب التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة في استراتيجيات التعليم الوطنية؛
    The integration of women into the political parties nonetheless increased during the most recent legislative and local elections. UN وشهد إدماج المرأة في الأحزاب السياسية مع ذلك ازديادا في الانتخابات التشريعية والمحلية التي جرت مؤخرا.
    At the same time, there had been increasing movement by women into the small business sector, a development which the Government welcomed. UN وفي الوقت ذاته كانت هنالك حركة متزايدة للمرأة في دخول قطاع اﻷعمال التجارية الصغيرة، وهو تطور يلقى ترحيبا من الحكومة.
    I spent my entire life reading instructional books about relationships in order to trick women into liking me. Open Subtitles لقد قضيت حياتي بأكملها أقرأ في كتب التعليمات التي تتحدث عن العلاقات لإيقاع النساء في حبي
    The globalized environment was marked by shrinking economies and a reduction of employment opportunities, forcing many women into the informal sector. UN فبيئة العولمة تتسم بتقلص في الاقتصاد وانخفاض في فرص العمالة، مما يدفع بالكثير من النساء إلى القطاع غير الرسمي.
    In order to specifically promote women into leadership and high-level positions, concrete measures limited to a certain period of time were introduced. UN وبهدف القيام، على نحو محدد، بتشجيع وصول المرأة إلى مراكز قيادية ومناصب رفيعة، تم إدخال تدابير ملموسة لفترة زمنية محددة.
    UNOCI also contributed to integrating the needs of women into the planning and execution of disarmament, demobilization and reintegration programmes. UN وساهمت عملية الأمم المتحدة في إدماج احتياجات المرأة في عملية تخطيط وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    One labour market policy goal in 2005 was to facilitate the reintegration of women into the sphere of work. UN وفي عام 2005 كان أحد أهداف سياسة سوق العمل هو تيسير إعادة إدماج المرأة في مجال العمل.
    It is also important to integrate women into the labour market under the same conditions, and with the same labour and social rights, as men. UN كما أنها تولي أهمية أيضا إلى اندماج المرأة في سوق العمل بنفس الشروط والحقوق والمرتبات المتاحة للرجال.
    Integrating women into national development strategies UN إدماج المرأة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    (i) Meeting of the Presiding Officers of the Regional Conference on the Integration of women into the Economic and Social Development of Latin America: UN ' 1` اجتماع لهيئة رئاسة المؤتمر الإقليمي المعني بإدماج المرأة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية:
    The strict division of roles in the domestic sphere constrains women's public participation and their access to economic opportunities in the market, thus creating hierarchical structures that entrap many women into potentially violent environments. UN ويحدّ التقسيم الدقيق للأدوار في المجال الأسري من مشاركة المرأة في الحياة العامة ومن إمكانية حصولها على فرص اقتصادية داخل السوق، مما يتسبب في قيام هياكل هرمية تجعل المرأة أسيرة بيئات مشحونة بالعنف.
    Slovenia noted the creation of the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of women into Development. UN وأشارت سلوفينيا أيضاً إلى إنشاء وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية.
    Minister for the Advancement of Women and the Integration of women into Development UN وزيرة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية
    Integrating the human rights of women into the human rights mechanisms of the United Nations UN إدماج حقوق الإنسان للمرأة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    The challenge is to incorporate the economic agenda of women into the national agenda. UN ويتمثل التحدي في إدراج البرنامج الاقتصادي للمرأة في جدول الأعمال الوطني.
    :: Organization of 1 seminar with the Police to encourage the increase of new intake of women into the police force during recruitment campaigns, and 1 seminar with the Gendarmerie to commence the first recruitment of women into the Gendarmerie UN :: تنظيم حلقة دراسية مع الشرطة من أجل تشجيع زيادة استيعاب أعداد جديدة من النساء في قوات الشرطة خلال حملات استقدام النساء، وحلقة دراسية مع الدرك من أجل بدء العملية الأولى لاستقدام النساء في قوات الدرك
    The introduction of a statutory minimum wage could perhaps bring more women into the social insurance system. UN وقد يكون من نتائج سن قانون يقرر الحد الأدنى للأجور أن يؤدي إلى دخول مزيد من النساء في نظام الضمان الاجتماعي.
    It's very weird to bring women into the morgue at night. Open Subtitles إنه من الغريب جد أن تحضر النساء .إلى المشرحة ليلاً
    This marks the significant entry of women into the Islamic judiciary system in Singapore. UN وهذا يمثِّل معلماً في مرحلة هامة في دخول المرأة إلى نظام السلطة القضائية الإسلامية في سنغافورة.
    Integrating the human rights of women into the human rights mechanisms of the United Nations UN إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    The Russian Ministry of Foreign Affairs (MID of Russia) is pursuing a targeted policy aimed at attracting women into diplomatic work within the ministerial system. UN وتنتهج وزارة خارجية الاتحاد الروسي سياسة موجّهة هادفة إلى تشجيع النساء على الالتحاق بالعمل الدبلوماسي في جهاز الوزارة.
    The prevention and elimination of such violence can be accelerated through implementation of dedicated plans and policies, such as national action plans that address violence against women in a comprehensive manner; integration of measures to address violence against women into various programme areas; and enhanced allocation of resources for such work. UN ويمكن التعجيل بمنع هذا العنف والقضاء عليه عن طريق تنفيذ خطط وسياسيات عامة مكرّسة لهذا الشأن، مثل خطط العمل الوطنية التي تتصدى للعنف ضد المرأة على نحو شامل؛ وإدماج التدابير الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة ضمن مختلف المجالات البرنامجية؛ وتعزيز تخصيص الموارد لهذه الأعمال.
    The GOJ's commitment to the full integration of women into national development is indicated by the ministerial location of the national women's machinery within the Ministry of Youth, Sports and Culture. UN ويشهد على التزام الحكومة بالإدماج التام للنساء في التنمية الوطنية وضع الآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في وزارة الشباب والرياضة والثقافة.
    Bringing women into the governance process at all levels will be an explicit goal. UN وسيكون من أهدافه الواضحة الوصول بالمرأة إلى عملية الحكم في جميع المستويات.
    Employers need more encouragement and support to recruit women into non-traditional jobs. UN ويحتاج الموظفون إلى مزيد من التشجيع والدعم لتعيين نساء في الوظائف غير التقليدية.
    The increase has been linked to more women acceding to the third level of education, the growing entry of women into the labour market and their longer presence in it. UN وقد عُزيت هذه الزيادة الى توصل عدد أكبر من النساء الى المرحلة التعليمية الثالثة، والى تزايد دخول المرأة سوق العمل وبقائها لفترة أطول فيها.
    In addition, it called on the Government to strengthen international cooperation with countries in which Moldovan women were the victims of trafficking, and to take measures to reintegrate such women into society after their return. UN إضافة إلى ذلك، طالبت الحكومة بتعزيز التعاون الدولي مع البلدان التي وقعت فيها المرأة المولدوفية ضحية للاتجار، واتخاذ تدابير لإعادة إدماج أولئك النسوة في المجتمع بعد عودتهن.
    The Committee is also concerned about new forms of trafficking of women into Bosnia and Herzegovina, including through fake arranged marriages. UN كما تُقلق اللجنة الأشكال الجديدة للاتجار بالنساء في البوسنة والهرسك، ومن بينها الزيجات المرتبة المصطنعة.
    Poverty can also force women into situations in which they are vulnerable to sexual exploitation. UN كذلك فإن الفقر يضطر المرأة الى الوقوع في حالات تجعلها عرضة للاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more