"women subjected" - Translation from English to Arabic

    • النساء المعرضات
        
    • النساء المتعرضات
        
    • النساء الخاضعات
        
    • المرأة المعرضة
        
    • النساء من ضحايا
        
    • المرأة التي يمارس
        
    • للنساء اللاتي تعرّضن
        
    • للمرأة المتعرضة
        
    • النساء اللاتي تتعرضن
        
    • النساء اللاتي يتعرضن
        
    • للنساء المعرّضات
        
    IMS has also been commissioned to evaluate methods and practices in the work of the social services concerning women subjected to violence. UN وجرى تكليف المعهد أيضا بتقييم الوسائل والممارسات في عمل الخدمات الاجتماعية فيما يخص النساء المعرضات للعنف.
    The legalization or expansion of abortion in such countries can increase the incidence of abortion, increasing the number of women subjected to the risks of abortion. UN ويمكن لتقنين الإجهاض أو التوسع فيه في هذه البلدان أن يؤديا إلى انتشار الإجهاض، مما يزيد من عدد النساء المعرضات لمخاطر الإجهاض.
    " (b) To encourage and assist women subjected to violence in lodging and following through on formal complaints; UN " )ب( تشجيع ومساعدة النساء المتعرضات للعنف على رفع شكاوى رسمية وعلى متابعتها إلى النهاية؛
    Where necessary, such measures should be directed at women subjected to multiple discrimination, including rural women. UN وحيثما كان ذلك ضرورياً، ينبغي لهذه التدابير أن توجه نحو النساء الخاضعات للتمييز المتعدد الأشكال، بما في ذلك المرأة الريفية.
    51. As part of the action plan, major efforts have been made in order to strengthen the support and assistance to women subjected to violence and children who have witnessed violence, as well as measures directed at the men who commit violence. UN 51- وكجز من خطة العمل، بُذلت جهود كبيرة لزيادة الدعم والمساعدة المقدمين إلى المرأة المعرضة للعنف والأطفال شهود حوادث العنف، فلاً عن تدابير موجهة إلى الرجال الذين يرتكبون أعمال العنف.
    The Committee also urges the State party to guarantee that such violence will be prosecuted and punished with due speed and severity and to ensure that women subjected to such violence receive compensation and immediate protection and that the conciliation procedure envisaged in the law on family violence is not used to exonerate the perpetrators. UN كذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مقاضاة الأشخاص الذين يمارسون هذا العنف ومعاقبتهم بالسرعة والصرامة اللازمتين، وأن تحرص على حصول النساء من ضحايا هذا العنف على التعويضات والحماية الفورية، وعلى عدم استغلال إمكانية المصالحة التي ينص عليها قانون العنف في الأسرة في تبرئة مرتكبي هذه الأفعال.
    Reports emanating from medical professionals reveal that the inability of women subjected to domestic violence to secure a divorce from an abusive husband often results in suicide. UN وتكشف التقارير الواردة من موظفي القطاع الطبي عن أن عجز النساء المعرضات للعنف المنزلي عن الحصول على طلاق من الزوج المعتدي كثيرا ما يدفعهن إلى الانتحار.
    Take increased measures to protect and provide redress to women subjected to gender-based violence (Czech Republic); UN 124-63- اتخاذ مزيد من التدابير لحماية النساء المعرضات للعنف الجنساني وجبرهن (الجمهورية التشيكية)؛
    (f) Provide appropriate legal assistance and for the establishment of shelters and other places of temporary or long-term sanctuary to women subjected to sexual, physical or mental violence. UN )و( توفير المساعدات القانونية الملائمة وإنشاء المآوي وغيرها من اﻷماكن لاستقبال النساء المعرضات للعنف الجنسي والبدني والعقلي على أساس مؤقت أو طويل اﻷمد.
    “13. We encourage member States to adopt and/or implement legislation to ensure the elimination of violence against women, emphasizing the prevention of violence and the prosecution of offenders, and to take measures to ensure the protection of women subjected to violence, and their access to just and effective remedies, including compensation, indemnification and healing. UN " ١٣ - ونشجع الدول اﻷعضاء على اعتماد و/أو تنفيذ تشريعات لضمان القضاء على العنف ضد المرأة، والتأكيد على منع العنف وملاحقة المذنبين وعلى اتخاذ التدابير التي تكفل حماية النساء المعرضات للعنف وإتاحة سبل الانتصاف العادلة والفعالة لهن، بما في ذلك التعويض النقدي والتعويض عن الضرر والمعالجة.
    In order to improve the situation, the inquiry proposed an amendment to the Social Services Act, stipulating that the social welfare committee " shall " (instead of as previously provided " should " ) consider in particular that women subjected to violence and children who have witnessed violence may need support and assistance. UN ومن أجل تحسين الحالة، اقترحت جهة التحقيق إجراء تعديل على قانون الخدمات الاجتماعية يقضي بأنه يجب (بدلا من " ينبغي " المنصوص عليها سابقا) على لجنة الرعاية الاجتماعية أن تنظر على وجه الخصوص في حاجة النساء المعرضات للعنف، والأطفال الذين كانوا شهودا على العنف، إلى الدعم والمساعدة.
    " (e) To develop model procedures to help participants in the criminal justice system to deal with women subjected to violence; UN " )ﻫ( وضع اجراءات نموذجية لمساعدة المشاركين في نظام العدالة الجنائية على التعامل مع النساء المتعرضات للعنف؛
    (b) To encourage and assist women subjected to violence in lodging and following through on formal complaints; UN )ب( تشجيع ومساعدة النساء المتعرضات للعنف على رفع شكاوى رسمية وعلى متابعتها إلى النهاية؛
    (e) To develop model procedures to help participants in the criminal justice system to deal with women subjected to violence; UN )ﻫ( وضع اجراءات نموذجية لمساعدة المشاركين في نظام العدالة الجنائية على التعامل مع النساء المتعرضات للعنف؛
    Where necessary, such measures should be directed at women subjected to multiple discrimination, including rural women. UN وينبغي لهذه التدابير أن توجه، حيثما كان ذلك ضروريا، نحو النساء الخاضعات للتمييز المتعدد الأشكال، بـمـا في ذلك المرأة الريفية.
    Where necessary, such measures should be directed at women subjected to multiple discrimination, including rural women. UN وينبغي لهذه التدابير أن توجه، حيثما كان ذلك ضروريا، نحو النساء الخاضعات للتمييز المتعدد الأشكال، بـمـا في ذلك المرأة الريفية.
    Where necessary, such measures should be directed at women subjected to intersectional discrimination, including rural women. UN وحيثما كان ذلك ضروريا، ينبغي لهذه التدابير أن توجه نحو النساء الخاضعات للتمييز المتعدد الجوانب، بما في ذلك المرأة الريفية.
    women subjected to trafficking were viewed as victims rather than criminals, even though the majority of them were in Israel illegally; Israel encouraged them to lodge complaints against traffickers, and those who agreed to testify were not arrested but were offered shelter and assistance. UN وأضاف أنه ينظر إلى المرأة المعرضة للاتجار على أنها ضحية وليست مجرمة حتى وإن كان أغلبيتهن يقمن في إسرائيل بصورة غير قانونية. وقال أن إسرائيل تشجعهن على تقديم شكاوي ضد القائمين بالاتجار، وإن اللاتي يوافقن على الشهادة لا يعتقلن و يقدم إليهن المأوى والمساعدة.
    299. The Committee was concerned because the reports of the Government of Argentina lacked data and analysis concerning the situation of women subjected to slavery and exploitation for the purposes of prostitution. UN ٢٩٩ - وأعربت اللجنة عن القلق لخلو تقارير حكومة اﻷرجنتين من أي بيانات أو تحليلات بشأن حالة النساء من ضحايا الاتجار والاستغلال ﻷغراض البغاء.
    " (j) To take measures to ensure the protection of women subjected to violence, access to just and effective remedies, inter alia, through compensation and indemnification and healing of victims, and the rehabilitation of perpetrators; UN " (ي) اتخاذ تدابير تكفل حماية المرأة التي يمارس العنف ضدها، وتمكنها من الالتجاء إلى سبل الانتصاف العادلة والفعالة، بوسائل من بينها دفع تعويض للضحايا وتوفير العلاج لهن وتأهيل مرتكبي أعمال العنف؛
    (g) Total and age specific rate of women subjected to psychological violence in the past 12 months by the intimate partner; UN (ز) المعدّل الإجمالي والموزّع حسب الفئة العمرية للنساء اللاتي تعرّضن للعنف النفسي من العشير خلال الأشهر الـ 12 الأخيرة؛
    (b) To develop investigative techniques that do not degrade women subjected to violence and minimize intrusion, while maintaining standards for the collection of the best evidence; UN )ب( استحداث أساليب للتحري غير مهينة للمرأة المتعرضة للعنف وتقلل من التدخل في شؤونها، مع التقيد بمعايير لجمع أحسن اﻷدلة؛
    The national plan of action provided for measures to support women subjected to violence, targeted violent men, provided attention for children and included special measures to address sexual violence. UN وتنص خطة العمل الوطنية على تدابير لدعم النساء اللاتي تتعرضن للعنف، وتستهدف الرجال الذين يستعملون العنف، وتولي الاهتمام للأطفال، وتتضمن تدابير خاصة للتصدي للعنف الجنسي.
    The reparations framework traditionally embraced by the Court is rather narrow and has not allowed full recognition of the moral and material harm that women subjected to violence experience. UN وإطار التعويضات الذي عادة ما تتبناه المحكمة ضيق إلى حد ما ولم يسمح حتى الآن بالاعتراف التام بالضرر المعنوي والمادي الذي تتكبده النساء اللاتي يتعرضن للعنف.
    " (e) To take into account in the implementation of the updated Model Strategies and Practical Measures the varying needs of women subjected to violence. UN " (ﻫ) أن تراعي في تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية الاحتياجات المتباينة للنساء المعرّضات للعنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more