"workers in the" - Translation from English to Arabic

    • العاملين في
        
    • العمال في
        
    • العاملات في
        
    • العاملون في
        
    • عمال
        
    • للعمال في
        
    • عامل في
        
    • والعمال في
        
    • للعاملين في القطاع
        
    • العاملة في صناعة
        
    • العاملين والعاملات في
        
    • والعاملون بالقطاع
        
    • والعاملين في قطاع
        
    • بالعاملين في
        
    • بالعمال في
        
    This output has been achieved as training has been provided to social services social workers in the field UN تحقق هذا الناتج لأن الأخصائيين الاجتماعيين العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية حصلوا على تدريب في الميدان
    The State is considering extending social protection to workers in the informal economy in order to incorporate these sectors. UN وتعتزم الدولة توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية ليشمل العاملين في الاقتصاد غير الرسمي.
    Luxembourg's legislation on labour issues applied in an equal and non-discriminatory manner to all workers in the territory. UN ويطبق تشريع لكسمبرغ المتعلق بقضايا العمل بطريقة متساوية وغير تمييزية على جميع العاملين في البلد.
    A special effort should be made to extend social protection to all, including workers in the informal economy and in rural areas. UN وينبغي بذل جهد خاص لتوفير الحماية الاجتماعية للجميع، بما في ذلك حقوق العمال في الاقتصاد غير المنظم وفي المناطق الريفية.
    Most workers in the informal economy face significant social and economic difficulties. UN وتواجه أكثرية العمال في الاقتصاد غير الرسمي صعوبات اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    Excluding the garment sector, female workers in the production industry were approximately 33%, and men were 67%. UN وباستثناء قطاع الملبوسات، تبلغ نسبة العاملات في صناعة الإنتاج نحو 33 في المائة والرجال 67 في المائة.
    Media workers in the Kurdish region continue to face intimidation and court prosecution for pursuing freedom of expression. UN ولا يزال العاملون في وسائط الإعلام في المنطقة الكردية يتعرضون للتخويف والملاحقة القضائية لممارستهم حرية التعبير.
    The number of workers in the formal labor market rose from 28.8 million in 2001 to 32.8 million in 2004. UN وارتفع عدد العاملين في سوق العمل الرسمية من 28.8 مليون شخص في عام 2001 إلى 32.8 مليونا في عام 2004.
    80. This law applies to workers in the private sector. UN 79- ويسري هذا القانون على العاملين في القطاع الخاص.
    Women as share of total workers in the export production of clothing and flowers UN نسبة النساء من مجموع العاملين في إنتاج الملابس والزهور لأغراض التصدير
    Nevertheless, the threat to civilians, internally displaced persons, refugees and humanitarian workers in the area remains high. UN ومع ذلك فإن خطرها على المدنيين والمشردين داخليا واللاجئين العاملين في المجال الإنساني في المنطقة لا يزال عاليا.
    However, the example of India was raised, where the Government was envisaging passing legislation that would extend social security to workers in the informal sector. UN غير أنه سيقَ مثال الهند، حيث تأمل الحكومة اعتماد تشريع يعمم الضمان الاجتماعي على العاملين في القطاع غير الرسمي.
    workers in the Free Trade Zone were not unionized. UN ونجد أن العاملين في منطقة التجارة الحرة ليسوا أعضاء في نقابات.
    However, it was not clear what such recognition implied beyond the inclusion of those workers in the national statistics. UN ومع ذلك فإن من غير الواضح أن هذا الاعتراف يقتضي ضمنا إدراج هؤلاء العمال في الإحصاءات الوطنية.
    In countries of destination, migrants supplement, rather than substitute, the greater majority of workers in the receiving countries. UN وفي بلدان المقصد يكون المهاجرون مكملا للأغلبية العظمى من العمال في البلدان المتلقية، وليس بديلا عنهم.
    Actually, that song is not about workers in the mine. Open Subtitles في الواقع, ان الأغنيه ليست حول العمال في المنجم
    We are thus helping workers in the private and public sectors who were earning very low wages. UN وإننا بذلك نساعد العمال في القطاعين العام والخاص الذين يتقاضون أجورا منخفضة جدا.
    International norms to protect workers in the informal sector, particularly domestic workers were virtually non-existent. UN والمعايير الدولية لحماية العمال في القطاع غير النظامي، وبخاصة خدم المنازل، تكاد أن تكون منعدمة.
    This was due to the wages of female workers in the garment industry were lower than the wages of male workers in other industries. UN ويُعزى هذا إلى أن أجور العاملات في صناعة الملابس كانت أقل من أجور العمال في الصناعات الأخرى.
    workers in the health sector constitute only 3.56 per cent of workers in Jordan. UN ويشكل العاملون في القطاع الصحي ما نسبته ٣,٥٦ في المائة فقط من نسبة العاملين فعلا في اﻷردن.
    The Code applies to workers in the private and semi-public sectors. UN وينطبق هذا القانون على عمال القطاع الخاص والقطاع شبه العام.
    Minimum wages are fixed for workers in the private sector. UN والحد اﻷدنى لﻷجور محدد بالنسبة للعمال في القطاع الخاص.
    Moreover, in 2010 some 1.1 billion workers in the region remained in vulnerable employment. UN وعلاوة على ذلك، ظل حوالي 1.1 بليون عامل في عام 2010 يعملون في أعمال غير مستقرة.
    workers in the agricultural and informal sector, representing 90 per cent of the workforce, were totally excluded from that scheme. UN والعمال في القطاع الزراعي وغير الرسمي، الذين يمثلون 90 في المائة من قوة العمل، مستبعدون تماماً من تلك الخطة.
    Educational level of workers in the agro-industrial subsector, UN المستوى التعليمي للعاملين في القطاع الفرعي للصناعات
    The average wages of female workers in the garment and textile industries are lower than the wages of men. UN فمتوسط أجر العاملة في صناعة الملابس والمنسوجات أقل من أجر الرجل.
    The system covers workers in the formal sector of the economy. UN ويشمل هذا النظام العاملين والعاملات في القطاع الرسمي للاقتصاد.
    workers in the rural or urban informal economy represent more than 80% of all workers. UN 350 - والعاملون بالقطاع غير النظامي بالريف والحضر يمثلون أكثر من 80 في المائة من مجموع العاملين.
    The third goal is to create more awareness about women's rights among the public in general, especially among entrepreneurs and workers in the media sector. UN أما الهدف الثالث فهو زيادة توعية الجمهور عامة بحقوق المرأة، ولا سيما أرباب الأعمال والعاملين في قطاع وسائط الإعلام.
    :: Resolving personnel issues, increasing financial incentives for medical workers in the provision of quality medical care; UN :: إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالعاملين في الحقل الطبي وزيادة الحوافز المادية المقدمة لهم من أجل ترغيبهم في تقديم مساعدة طبية جيدة؛
    46. Statistics on workers in the private and informal sectors would be available in the near future. UN 46 - وقالت إن الإحصائيات المتعلقة بالعمال في القطاعين الخاص وغير النظامي ستكون متوفرة في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more