In addition, national economic policies would benefit from mutual scrutiny in order to avoid trade conflicts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن السياسات الاقتصادية الوطنية ستستفيد من عملية التدقيق المتبادل من أجل تجنب الصراعات التجارية. |
Uzbekistan would benefit from the universal periodic review mechanism by, inter alia, the successful implementation of recommendations. | UN | وقالت إن أوزبكستان ستستفيد من آلية الاستعراض الدوري الشامل في أمور منها النجاح في تنفيذ التوصيات. |
The international community would benefit from the Commission’s further consideration of the development dimension in investment agreements. | UN | وقال إن المجتمع الدولي سيستفيد من مواصلة اللجنة نظرها في البعد اﻹنمائي في اتفاقات الاستثمار. |
The above issues combined represent areas thatwhich would benefit from an enlarged debate in and guidance from the Governing Council. | UN | وتمثل القضايا المشار إليها أعلاه مجتمعة مجالات سوف تستفيد من المداولات الموسعة في مجلس الإدارة والتوجهات الصادرة عنه. |
There are other events that are no less tragic which would benefit from the lessons learned from the Holocaust. | UN | وهناك أحداث أخرى لا تقل مأساوية يمكن أن تستفيد من الدروس المستخلصة من محرقة اليهود. |
The Board considers that programme staff would benefit from such information and the lessons that it would offer in the formulation of project proposals. | UN | ويرى المجلس أن موظفي البرامج سيستفيدون من تلك المعلومات ومن الدروس المستفادة في صياغة مقترحات المشاريع. |
In this way we have noted a constructive spirit on the part of all parties, which would benefit from further strengthening. | UN | وبهذه الطريقة لاحظنا أن هناك روحاً بناءة من جانب جميع الأطراف، ستستفيد من مزيد من التعزيز. |
Finally, he noted that interrelated issues of production capacity, cost and quality control would benefit from a global instrument on mercury. | UN | وأخيراً أشار إلى أن مسائل الإنتاج والقدرة والتكاليف وضبط الجودة المترابطة فيما بينها ستستفيد من الصك العالمي بشأن الزئبق. |
Finally, he noted that interrelated issues of production capacity, cost and quality control would benefit from a global instrument on mercury. | UN | وأخيراً أشار إلى أن مسائل الإنتاج والقدرة والتكاليف وضبط الجودة المترابطة فيما بينها ستستفيد من الصك العالمي بشأن الزئبق. |
91. The Board considers that UNHCR would benefit from an incremental and modular approach within its implementation methodology. | UN | 91 - يرى المجلس أن المفوضية ستستفيد من النهج التراكمي والقائم على وحدات داخل منهجية تنفيذها. |
91. The Board considers that UNHCR would benefit from an incremental and modular approach within its implementation methodology. | UN | 91- يرى المجلس أن المفوضية ستستفيد من توخي نهج تدريجي قائم على وحدات في منهجيتها للتنفيذ. |
The biannual meetings would benefit from reports submitted by States and regional organizations. | UN | وهذه الاجتماعات التي ستعقد مرة كل سنتين ستستفيد من التقارير التي تقدمها الدول والمنظمات الإقليمية. |
At the same time, it would benefit from a phased approach to implementation over the first three years of operation. | UN | وفي الوقت نفسه فإن الصندوق المحسن سيستفيد من اتباع نهج مرحلي للتنفيذ على مدى الأعوام الثلاثة الأولى لتشغيله. |
However, the Advisory Committee recognizes that the redesign panel would benefit from a point of contact at Headquarters. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تقر بأن فريق إعادة التصميم سيستفيد من وجود نقطة اتصال في المقر. |
Recognizing that the preparation of a new strategic framework for the implementation of the Basel Convention would benefit from an effectiveness evaluation of the implementation of the Convention, | UN | وإذ يقر بأن إعداد إطار عمل استراتيجي جديد لتنفيذ اتفاقية بازل سيستفيد من تقييم لفعالية تنفيذ الاتفاقية، |
For instance, she considers that instruments for the delegation of service provision such as contracts and mandates of State-owned companies would benefit from a human rights analysis. | UN | وعلى سبيل المثال، فهي ترى أن الوثائق اللازمة لتفويض تقديم الخدمات، مثل العقود والولايات الممنوحة للشركات المملوكة للدولة، سوف تستفيد من تحليل لحقوق الإنسان. |
We are of the view that this process would benefit from intergovernmental oversight, particularly with regard to its principles, scope and objectives. | UN | ونحن نرى أن هذه العملية يمكن أن تستفيد من الإشراف الحكومي الدولي، لا سيما بالنسبة لمبادئها ونطاقها وأهدافها. |
There are a multiplicity of different types of training and training providers that would benefit from coordination and harmonization | UN | وهناك العديد من الدورات التدريبية المختلفة ومن مقدمي التدريب الذين سيستفيدون من التنسيق والمواءمة |
The Board is of the view that UN-Women would benefit from lessons learned by other agencies that follow the national implementation or execution modality. | UN | ويرى المجلس أن الهيئة قد تستفيد من الدروس التي استفادت منها الوكالات الأخرى التي تتبع طرائق التنفيذ أو التطبيق الوطنية. |
I believe that the First Committee and the Conference on Disarmament would benefit from the insight it conveys. | UN | وأعتقد أن اللجنة الأولى ومؤتمر نزع السلاح سيستفيدان من الأفكار التي يتضمنها ذلك التقرير. |
He also pointed out that the local communities had few job opportunities and would benefit from economic activities of the company. | UN | وأشار أيضاً إلى أن فرص العمل في المجتمعات المحلية ضئيلة، ومن شأنها أن تستفيد من الأنشطة الاقتصادية للشركة. |
The Committee considers that drafting of reports would benefit from broadbased consultations. | UN | وترى اللجنة أن عملية صياغة التقارير قد تفيد من إجراء مشاورات موسعة. |
They believed that many of the items it contained would benefit from consideration in depth. | UN | وأعربوا عن الاعتقاد بأن الكثير من البنود التي يحتويها التقرير سوف يستفيد من إخضاعها لدراسة متعمقة. |
It is recognized that that process would benefit from public participation. | UN | ومن المسلم به أن هذه العملية ستفيد من المشاركة العامة. |
Indeed, the report of the Secretary-General would benefit from an executive summary. | UN | بل إن تقرير اﻷمين العام يمكن أن يستفيد من موجز تنفيذي. |
Also, staff members not selected for posts would benefit from feedback, which managers should provide if requested. | UN | وكذلك فإن الموظفين الذين لم يتم اختيارهم للوظائف يمكن أن يستفيدوا من المعلومات، التي ينبغي أن يوفرها المديرون، متى طلبوها. |
It was also noted that the recovery rate for thematic funding would benefit from economies of scale. | UN | ولوحظ أيضا أن معدل الاسترداد للتمويل المواضيعي سيفيد من وفورات الحجم. |
The analysing group noted that the Convention would benefit from Niger reporting annually to the States Parties on the following: | UN | ورأى الفريق أنه سيكون من المفيد بالنسبة للاتفاقية أن يقدم النيجر إلى الدول الأطراف تقارير سنوية عن المسائل التالية: |