"wrongdoing" - English Arabic dictionary

    "wrongdoing" - Translation from English to Arabic

    • مخالفات
        
    • المخالفات
        
    • المرتكبة للفعل غير المشروع
        
    • الأخطاء
        
    • الإساءات
        
    • المسببة للضرر
        
    • إساءة
        
    • مرتكبة الفعل غير المشروع
        
    • فعل غير مشروع
        
    • بالمخالفات
        
    • فعله
        
    • أخطاء
        
    • ارتكبت فعلا غير مشروع
        
    • الأعمال غير المشروعة
        
    • الإساءة
        
    A number of other allegations of military wrongdoing are still under investigation. UN ولا يزال عدد من الادعاءات الأخرى بوقوع مخالفات عسكرية قيد التحقيق.
    Investigation of allegations of wrongdoing by an UNRWA staff member UN التحقيــق فــي ادعــاءات بشـأن ارتكاب أحد موظفي اﻷونروا مخالفات
    Having OIOS investigators on site enhances communication with mission staff and provides an independent mechanism for reporting wrongdoing. UN ويعزز وجود محققي المكتب في الموقع التواصل مع موظفي البعثات ويوفر آلية مستقلة للإبلاغ عن المخالفات.
    We think that this creates a serious imbalance in the treatment of injured and wrongdoing States. UN ونعتقد أن هذه المسألة تسبب اختلالا خطيرا فـي معاملة الدولـة المضـرورة والدولـة المرتكبة للفعل غير المشروع.
    Due to revelations of wrongdoing in the Tarrant case, Open Subtitles بسبب الكشف عن بعض الأخطاء في قضية تيرانت
    Members of intelligence services who, acting in good faith, report wrongdoing are legally protected from any form of reprisal. UN وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية.
    OIOS also concluded that while the project was poorly monitored there was no evidence of wrongdoing on the part of UNRWA as an agency. UN وخلص المكتب أيضا الى أنه رغم ضعف الرقابة على هذا المشروع فإنه لم يقف على دليل على ارتكاب اﻷونروا كوكالة ﻷي مخالفات.
    I believe your investigation has found no evidence of criminal wrongdoing. Open Subtitles أعتقد وجدت التحقيق الخاص بك أي دليل بارتكاب مخالفات جنائية.
    Nevertheless, the report makes sweeping judicial determinations of criminal wrongdoing in the absence of crucial information. UN وبالرغم من ذلك، يصدر التقرير أحكاما قضائية واسعة بوقوع مخالفات جنائية بدون توفر معلومات جوهرية.
    That Code was based on the premise that all members of the international civil service were potentially capable of wrongdoing. UN غير أن هذه المدونة تنطلق من فكرة أن أي موظف دولي لديه استعداد مسبق لارتكاب المخالفات.
    The OIOS Procurement Task Force had been established to investigate wrongdoing in all procurement matters throughout the Organization. UN وقد تم إنشاء فرقة عمل تابعة للمكتب للتحقيق في المخالفات المرتكبة في جميع المسائل المتعلقة بالمشتريات على نطاق المنظمة.
    It was noted that although wrongdoing might be discovered within banks, their management was often reluctant to report it for fear of adverse publicity and loss of confidence in the bank. UN ولوحظ أنه، بالرغم من كون المخالفات قد تُكتَشف داخل المصارف، فإن إدارات تلك المصارف كثيرا ما تتردد في الإبلاغ عنها خوفا من سوء السمعة وفقدان الثقة في المصرف.
    In addition to extending the period during which a wrongdoing State may remain in breach of its obligations, this system imposes on the injured State the high cost of arbitrating the dispute. UN تمديد الفترة التي يمكن فيها للدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أن تظل في حالة انتهاك لالتزاماتها، يكلف هذا النظام الدولة المضرورة ثمنا فادحا بإلزامها على عرض النزاع على التحكيم.
    Indeed it may be that, in such cases of human rights violations, the classic understanding of proportionality in the context of countermeasures as a relationship between a wrongdoing and a wronged State may be inappropriate. UN وفي الواقع، ربما لا يصح في حالات مثل انتهاكات حقوق اﻹنسان الفهم التقليدي لمبدأ التناسب في سياق التدابير المضادة بوصفه علاقة بين الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع والدولة المرتكب ضدها الفعل.
    By contrast, the rule of proportionality asks whether the precise measure chosen by the injured State is necessary to induce the wrongdoing State to meet its obligations. UN وبخلاف ذلك، تتساءل قاعدة التناسب عما إذا كان التدبير المعين الذي اتخذته الدولة المضرورة ضروريا لحمل الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع على الوفاء بالتزاماتها.
    There appear, however, to be advantages in locating investigators in peacekeeping missions in terms of facilitating the reporting of wrongdoing and increasing investigator productivity. UN ورغم ذلك، يبدو أن هناك مزايا لوضع المحققين في بعثات حفظ السلام، من حيث تيسير الإبلاغ عن الأخطاء وكذلك زيادة إنتاجية المحققين.
    The United Kingdom condemns all abuse and always treats all allegations of wrongdoing very seriously. UN وتدين المملكة المتحدة الإساءات كافة، وهي تنظر دوماً ببالغ الجدية في جميع ادعاءات الإساءات.
    Claims were not always presented on behalf of nationals; in many cases, they were presented on behalf of non-nationals and even of nationals of the wrongdoing State. UN فالمطالبات لم تقدم دائما بالنيابة عن المواطنين؛ بل إنها في حالات كثيرة قدمت بالنيابة عن غير المواطنين، وحتى بالنيابة عن مواطني الدولة المسببة للضرر.
    Under the provisions of the Ombudsman Act, the Ombudsman is tasked with investigating and reporting on allegations of corruption, wrongdoing and actions taken by an authority resulting in injury, injustice or abuse. UN وبموجب أحكام قانون أمين المظالم، يُكلَّف أمين المظالم بالتحقيق في مزاعم الفساد، والأعمال غير المشروعة والإجراءات التي تتخذها سلطة معينة وتؤدي إلى إصابة أو حيـف أو إساءة والإبلاغ عنها.
    We refer to the safeguard of the wrongdoing State's " political independence and economic stability " . UN ونشير بذلك إلى التحفظ المتعلق بالاستقلال السياسي والاستقرار الاقتصادي للدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    :: Complaint: a written or verbal report alleging wrongdoing in or involving the organization UN :: الشكوى: تقرير كتابي أو شفوي يزعم بوقوع فعل غير مشروع في المنظمة أو المنظمة متورطة فيه.
    The established channels are being used to bring concerns and allegations of wrongdoing to OIA's attention. UN ويجري استخدام القنوات المعتادة لتوجيه انتباه مكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى الشواغل والمزاعم المتعلقة بالمخالفات.
    It would be quite inappropriate for the causal wrongdoer to rely on such clause to reduce the consequences of its own wrongdoing. UN وليس من المستصوب على الإطلاق أن يعتمد مرتكب الفعل غير المشروع المسبب للضرر على هذا الحكم لتخفيف آثار فعله.
    We believe that the Security Council should take effective measures to rectify this kind of past wrongdoing. UN ونرى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتخذ تدابير فعالة لتصحيح هذا النوع من أخطاء الماضي.
    Taken together, articles 47 to 50 maintained the balance between the interests of the wrongdoing State and those of the injured State. UN وقال إن المواد ٤٧ إلى ٥٠ تحافظ مجتمعة على التوازن بين مصالح الدولة التي ارتكبت فعلا غير مشروع ومصالح الدولة المضرورة.
    The Charity Commission for England and Wales has extensive powers of regulation, including powers to require production of information, to freeze bank accounts, to suspend or remove trustees, and to investigate and rectify wrongdoing in charities. UN وللجنة الخيرية لانكلترا وويلز سلطات تنظيمية واسعة منها ما يقضي بالإبلاغ وبتجميد الحسابات المصرفية وبتعليق سلطة الأمناء أو سحبها وبالتحقيق في الأعمال غير المشروعة في الأنشطة الخيرية وتصحيحها.
    Standards vary among offices and there does not appear to be consistent application of the requirements, such as requiring proof to establish wrongdoing. UN وتتفاوت المعايير بين المكاتب، ولا يبدو أن ثمة اتساقا في تطبيق الاشتراطات، مثل اشتراط الأدلة لإثبات وقوع الإساءة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more