"ظلم" - Translation from Arabic to English

    • injustice
        
    • unfair
        
    • not fair
        
    • injustices
        
    • unjust
        
    • oppression
        
    • inequity
        
    • disadvantage
        
    • inequities
        
    • unfairness
        
    • far
        
    • isn't fair
        
    • unfairly
        
    • grievances
        
    The Ombudsman may investigate any act of maladministration which is alleged to have caused injustice to a member of the public. UN ويجوز لأمين المظالم التحقيق في أي قضية يدعي فيها فرد أنه كان ضحية ظلم ناجم عن سوء تصرف إداري.
    First, in the combat against terrorism, international efforts should not lead to partiality or injustice vis-à-vis any party. UN أولا، إن هــذا الجهد الدولي يجب ألا يؤدي إلى ظلم وانحياز ﻷية جهة في مكافحة اﻹرهاب.
    In fact, that does it an enormous injustice. We must return to the Final Document of that session (resolution S-10/2) and to what has been achieved since. UN وهذا في الواقع ظلم كبير، إذ لا بد من العودة إلى ما تضمنته الوثيقة الختامية التي صدرت عن تلك الدورة وتقييم ما تم إنجازه.
    This is unfair and impedes the Organization's ability to attract and retain qualified staff. UN وهذا ظلم ينال من قدرة المنظمة على اكتساب موظفين ذوي كفاءات واستبقائهم.
    Because it's not fair. We have to choose the criteria together. Open Subtitles لأن هذا ظلم ، علينا اختيار المعايير معاً
    A passionate activist for the simple needs of the people and against the small injustices of life. Open Subtitles ناشطة متحمسة من أجل حاجات الناس البسيطة وضد ظلم الحياة الصغير وضد مظالم الحياة الصغيرة
    This is unjust, because many of these countries are painfully undertaking major reforms aimed at diversifying their economies. UN وهذا ظلم ﻷن عددا كبيرا من هذه البلدان يضطلع بإصلاحات رئيسية مؤلمة، الهدف منها تنويع اقتصاداته.
    I lost a further 15 years fighting white injustice in my country. UN وضاعت علي 15 سنة أخرى في محاربة ظلم البيض في بلادي.
    I do hope we can make right what is clearly an injustice. Open Subtitles أتمنى بالفعل أن نتمكن من تصحيح ما يبدو أنه ظلم عظيم
    Because wherever there's injustice, wrongs to be righted innocents to be defended, Black Dynamite will be there delivering ass-whoopings. Open Subtitles لإنه أينما تواجدت العدالة يجب تصحيح الأخطاء ومتى ما ظلم الابرياء بلاك دايناميت سيكون هناك لركل المؤخرات
    For Bolivia, calling for a solution in the international sphere means for Bolivia redressing a historic injustice. UN وبالنسبة لبوليفيا، الدعوة إلى إيجاد حل داخل المجال الدولي هي وسيلة تعني لبوليفيا تصحيح ظلم تاريخي.
    The slaughter of innocent Israelis is not resistance; it is injustice. UN إن قتل إسرائيليين أبرياء ليس مقاومة، بل هو ظلم.
    In particular, the absence of permanent membership from the African and Latin American and Caribbean regions is a striking injustice. UN وغياب العضوية الدائمة عن المناطق الأفريقية والأمريكية اللاتينية والكاريبية، بصورة خاصة، ظلم صارخ.
    And a decade ago, at the dawn of a new millennium, we set concrete goals to free our fellow men, women and children from the injustice of extreme poverty. UN وقبل عقد، في فجر الألفية الجديدة، وضعنا أهدافا محددة لإنقاذ أبناء جلدتنا الرجال والنساء والأطفال من ظلم الفقر المدقع.
    Any attempt to subjugate that variety with models developed in the North, the centre of transnational capital, was a gross injustice. UN وأية محاولة لإخضاع ذلك التنوّع ليتطابق مع النماذج المستحدثة في الشمال، مركز العاصمة عبر الوطنية، ظلم فادح.
    Forcing the developing countries to remain undeveloped in order to preserve the environment for the rich is manifestly unfair. UN وإرغام البلدان النامية على أن تظل متخلفة من أجل الحفاظ على البيئة لﻷغنياء ظلم بيﱢن.
    Not only is this a dangerous and unhealthy practice for our athletes; it is also grossly unfair to other competitors. UN وليس هذا الاستخدام ممارســة خطيرة وغير صحية بالنسبة لرياضيينا فحسب، ولكنه أيضا ظلم فاحش يلحق بالمتنافسين اﻵخرين.
    They're all about crossing the line when something's not fair. Open Subtitles الجميع يتعدى الحدود عندما يكون هنالك ظلم
    Since the family's most valuable assets are typically legally registered in the husband's name, this often causes grave injustices to women. UN ولما كانت الممتلكات الأكبر قيمة عادة ما تكون مسجلة قانونيا باسم الزوج، فكثيراً ما يلحق المرأة من ذلك ظلم بالغ.
    I am grateful to him for having drawn the attention of the United Nations to the unjust fate that has been ours. UN وأنا ممتن له على إثارة اهتمام الأمم المتحدة بما حاق بنا من ظلم.
    The war on terrorism had become a catch-all excuse for every injustice and act of oppression. UN وأشارت إلى أن الحرب على الإرهاب أصبحت عذرا جامعا لكل ظلم واضطهاد.
    Peru is therefore experiencing a situation of deep inequity for a medium-income country. UN ولذا فإن بيرو تشهد حالة ظلم عميق الأثر لبلد متوسط الدخل.
    It is for the State party to show that any procedural inequality was based on reasonable and objective grounds, not entailing actual disadvantage or other unfairness to the author. UN وتقع على الدولة الطرف مسؤولية إثبات أن عدم المساواة من الناحية الإجرائية يستند إلى أسباب معقولة وموضوعية، ولا يترتب عليه ضرر فعلي أو ظلم لصاحب البلاغ.
    There is enough evidence emerging to suggest that there may be serious inequities in the present system. UN ويأخذ دليل كاف في الظهور على أنه قد توجد حالات ظلم خطيرة في النظام الحالي.
    If we find that they act, however wrongly, in reaction to real or perceived injustice, we have to confront that fact and, as far as it is possible, seek to eliminate the reality or perception of that injustice. UN وإذا وجدنا أنهم يتصرفون، ولو كانوا مخطئين، رداً على ظلم فعلي أو متصور، فعلينا أن نواجه تلك الحقيقة ونحاول قدر الإمكان القضاء على هذا الظلم الفعلي أو المتصور.
    However you look at it, it isn't fair! Open Subtitles من أيّ جهة تنظرين إليه فهو ظلم
    If such an instruction is obeyed, the result is that someone is unfairly treated. UN ونتيجة إطاعة هذا الأمر أن يكون شخص ما قد ظلم.
    No cause or grievances can justify acts that kill and maim innocent people. UN ولا توجد قضية أو ظلم يمكنه أن يبرر ذلك القتل والتشويه للأشخاص الأبرياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more