Peace and security cannot be expected as long as strong countries oppress weak countries by force. | UN | ولا يمكن أن ننتظر أن يتحقق السلام والأمن ما دامت البلدان القوية تقمع البلدان الضعيفة بالقوة. |
The group continues to oppress protesters without distinction of ages or sex, using tear gas and water-cannons. | UN | وما زالت تلك الجماعة تقمع المتظاهرين دون تمييز بسبب السن أو نوع الجنس، وذلك باستخدام الغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه. |
Because you, without blame, can oppress her with your presence, | Open Subtitles | أنت بدون لائمة ولكن ابنتي لا يجب أن تضطهد |
1. Reaffirms the total equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side by side in security, peace and harmony without the one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other; | UN | 1 - يؤكد مجددا المساواة التامة بين الطائفتين في قبرص باعتبارها المبدأ الذي يُؤمن لكليهما التعايش في أمن وسلام ووئام دون أن يكون لأي منهما القدرة على حكم الطرف الآخر أو استغلاله أو اضطهاده أو تهديده؛ |
1. Reaffirms the full equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other. | UN | 1 - يؤكد مجددا المساواة الكاملة بين الطرفين في قبرص باعتبارها مبدأ يمكنهما من العيش جنبا إلى جنب في أمن وسلام وانسجام، دون أن يكون لأحدهما القدرة على حكم الآخر أو استغلاله أو قمعه أو تهديده. |
Laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women are prohibited. | UN | وتحظر القوانين والأعراف والممارسات التي تقهر المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية. |
They cannot use religion to oppress freedom of conscience, justify violence, spread hate and fanaticism or undermine the separation of politics and religion. | UN | ولا يجوز لهم أن يستخدموا الدين لقمع حرية الضمير وتبرير العنف ونشر الكراهية والتعصب أو تقويض الفصل بين السياسة والدين. |
Any act by the large to bully the small, by the strong to lord it over the weak, or by the rich to oppress the poor, and any attempt to find excuses for exerting political and economic pressure on others is wrong and should be condemned by the international community. | UN | وأي عمل من جانب بلد كبير يستأسد به على بلد صغير، أو من بلد قوي يستبد به بلد ضعيف، أو من بلد غني يقهر به بلداً فقيراً، وكذلك أي محاولة لايجاد مبررات لممارسة الضغوط السياسية والاقتصادية على البلدان اﻷخرى هي أعمال ومحاولات خاطئة ينبغي للمجتمع الدولي أن يدينها. |
The Messiah does not oppress, OK? | Open Subtitles | المسيح لا يضطهد, حسنٌ؟ |
Ensuring that women have access to and control over vital resources such as housing and land is essential to challenging and changing gender power structures and patterns of gender inequality which continue to oppress, exclude and relegate women to the margins. | UN | ولا بد من ضمان وصول المرأة إلى الموارد الحيوية والتحكم فيها، مثل السكن والأرض، لمواجهة وتغيير هياكل السلطة وأنماط عدم المساواة القائمة على نوع الجنس والتي لا تزال تقمع النساء وتستبعدهن وتهمشهن. |
Ensuring that women have access to and control over, vital resources such as housing and land is essential to challenging and changing gender power structures and patterns of gender inequality which continue to oppress, exclude and relegate women to the margins. | UN | ولا بد من ضمان وصول المرأة إلى الموارد الحيوية والتحكم فيها، مثل السكن والأرض، لمواجهة وتغيير هياكل السلطة وأنماط عدم المساواة القائمة على نوع الجنس والتي لا تزال تقمع النساء وتستبعدهن وتهمشهن. |
World leaders have praised the courage of those who have fought for freedom, dignity and democracy, and made it clear that Governments cannot oppress their peoples without being held accountable. | UN | وأثنى قادة العالم على شجاعة من قاتلوا في سبيل الحرية والكرامة والديمقراطية. وأعلن القادة بوضوح أنه لا يمكن للحكومات أن تقمع شعوبها دون أن تتعرض للمساءلة. |
i. 8th Day Center for Justice is an organization that focuses on transforming structure and or systems which oppress and marginalize people. | UN | ' 1` مركز اليوم الثامن للعدالة هو منظمة تركّز على تحويل التشكيلات والنظم التي تضطهد الشعوب وتعمل على تهميشها. |
In a statement written for the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women, our organization's President emphasized the fundamental role of women, affirming that societies that oppress them do it to themselves. | UN | وفي بيان أعد للدورة التاسعة والأربعين للجنة وضع المرأة، شدد رئيس منظمتنا على الدور الأساسي للمرأة، مؤكدا أن المجتمعات التي تضطهدها إنما تضطهد نفسها. |
The congress reaffirms its categorical rejection of all ideas and practices that oppress women and detract from, | UN | 1 - يعيد المؤتمر تأكيد رفضه القاطع لجميع الأفكار والممارسات التي تضطهد المرأة وتنتقص من قيمتها، |
1. Reaffirms the total equality of the two parties in Cyprus as the principle enabling them to live side-by-side in security, peace and harmony without the one having the ability to govern, exploit, oppress or threaten the other. | UN | 1 - يؤكد مجدداً المساواة التامة بين الطائفتين في قبرص باعتبارها المبدأ الذي يؤمن لكليهما التعايش في أمن وسلام ووئام دون أن يكون لأي منهما القدرة على حكم الطرف الآخر أو استغلاله أو اضطهاده أو تهديده. |
85. The rule of law could not be guaranteed while the international community overlooked the policy of some countries of interfering in the internal affairs of other States; or threatening their security, stability, unity and territorial integrity; or occupying other people's land in order to oppress them, pillage their property and deprive them of their right to life. | UN | 85 - واستطرد قائلاً إنه ليس من الممكن ضمان سيادة القانون بينما يتغاضى المجتمع الدولي عن السياسة التي تتبعها بعض البلدان بتدخلها في الشؤون الداخلية لدول أخرى؛ أو تهديد أمنها واستقرارها ووحدة أراضيها؛ أو احتلال أراضي شعب آخر من أجل اضطهاده وسلب ممتلكاته وحرمانه من الحق في الحياة. |
" Paranoia has two sides, the side of victimization, I am a victim of this world, the whole world is against me and on the other side, I am superior to this world and I can oppress it. | UN | " ولهذه الحالة مظهران، مظهر شعور المرء بأنه ضحية، فأنا ضحية هذا العالم، والعالم أجمع ضدي ويقف في الجانب الآخر، وأنا في منزلة أعلى من هذا العالم وأستطيع قمعه. |
" Paranoia has two sides, the side of victimization, I am a victim of this world, the whole world is against me and on the other side, I am superior to this world and I can oppress it. | UN | " ولهذه الحالة مظهران، مظهر شعور المرء بأنه ضحية، فأنا ضحية هذا العالم، والعالم أجمع ضدي ويقف في الجانب الآخر، وأنا في منزلة أعلى من هذا العالم وأستطيع قمعه. |
In addition, the FDRE Constitution has provides for the elimination of customs harmful to women and prohibits laws, customs and practices that oppress or cause bodily or mental harm to women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية على القضاء على العادات المضرة بالمرأة ويحظر القوانين والأعراف والممارسات التي تقهر المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية. |
He alleged that military actions had been used by the Government of Pakistan to oppress minority provinces. | UN | وزعم بأن الحكومة الباكستانية لجأت إلى العمليات العسكرية لقمع المقاطعات التي تسكنها الأقلية. |
Indeed, the Millennium Declaration speaks about freedom from fear, and there can be no greater fear than the fear that gripped our host city on 11 September and continues to oppress millions of innocent civilians around the world: the fear of being suddenly and indiscriminately a target of deadly aggression. | UN | والواقع أن إعلان الألفية يتكلم عن التحرر من الخوف، ولا يمكن أن يكون هناك خوف أعظم من الخوف الذي استحوذ على مدينتنا المضيفة في 11 أيلول/سبتمبر، ولا يزال يقهر الملايين من المدنيين الأبرياء في كل مكان في العالم: الخوف من الوقوع فجأة وبشكل عشوائي هدفا لعدوان مميت. |
Why do you accept his affection, knowing he doesn't support our war against Moloc and the archaic traditions that oppress female Jaffa? | Open Subtitles | لماذا تقبلين مودّته، تعلمين في قرارة نفسك إنه لا يدعم حربنا ضدّ (مولك) والتقاليد القديمة التي يضطهد بها نساء الـ (جافا)؟ |
In the ship I have directions to my planet and a selection of items you can oppress me with. | Open Subtitles | في السفينة املك احداثيات لكوكبي ومعي مجموعة من الادوات تستطيع أن تضطهدني بها |