"oppressed" - Translation from English to Arabic

    • المضطهدة
        
    • المضطهدين
        
    • المقهورة
        
    • المضطهد
        
    • المظلومين
        
    • المقهور
        
    • للاضطهاد
        
    • مضطهد
        
    • للقمع
        
    • مضطهدة
        
    • مضطهدين
        
    • المقهورين
        
    • اضطهاد
        
    • المضطهدون
        
    • المظلوم
        
    Emancipation of South Africa's oppressed masses should not undermine the security and political stability of neighbouring States. UN إن تحـــرر الجماهير المضطهدة في جنوب افريقيـــــا لا ينبغي أن يقوض اﻷمن والاستقرار السياسي في الدول المجاورة.
    Southern Communities Advocacy Legal and Education ServiceTears of the oppressed UN الدائرة القانونية والتعليمية للدعوة للمجتمعات الجنوبية مؤسسة دموع المضطهدين
    We hope that the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, will help us make the United Nations relevant and meaningful to the oppressed majority. UN ويحدونا اﻷمل في أن اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، سيساعدنا على جعل اﻷمم المتحدة أداة هامة ومفيدة لﻷغلبية المقهورة.
    Towards the end of the 1950s and early 1960s the national liberation movements emerged and took up the plight of the oppressed people. UN وفي أواخر الخمسينات وأوائل الستينات ظهرت حركات تحرير قومية أخذت علي عاتقها إنقاذ الشعب المضطهد من محنته.
    She always had a bleeding heart for the oppressed. Open Subtitles فهي دائماً ما كان قلبها يتعاطف مع المظلومين
    The two laureates, Bishop Belo and José Ramos Horta, have worked with great sacrifice on behalf of the oppressed people. UN لقد قدم اﻷسقف بيلو وخوسيه راموس أورتا الحائزان على جائزة السلام تضحيات ضخمة من أجل الشعب المقهور.
    At most, secessions may be accepted in cases where a people have been oppressed and there is no other option for the protection of their human rights. UN وعلى أكثر تقدير، قد تُقبل أعمال الانفصال في الحالات التي تتعرض فيها الشعوب للاضطهاد والتي تنعدم فيها الخيارات الأخرى لحماية حقوق الإنسان المتعلقة بها.
    Case Study: T. Saithiyavani is part of the oppressed caste of Dalits. UN دراسة حالة إفرادية: تنتمي ت. ساثيافاني إلى طبقة داليت المضطهدة.
    Many oppressed peoples continued to be denied their inalienable right of self-determination, however. UN غير أن كثيراً من الشعوب المضطهدة ما زالت محرومة من حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Otherwise, God's hand of power will emerge from the sleeve of oppressed nations and will make your life difficult, and will put an end to your hegemony. UN وإلا فإن يد الله القادرة ستخرج عليكم من جوف الشعوب المضطهدة وستجعل حياتكم شقاءً، وستنهي هيمنتكم.
    Thirdly, rocket fire is only one aspect of the frustration expressed by a section of this oppressed and deprived population. UN ثالثا، إن إطلاق الصواريخ ما هو إلا جانب واحد من جوانب الإحباط الذي تعبر عنه شريحة من هؤلاء السكان المضطهدين والمحرومين.
    But, as he said, the Universal Declaration gave hope to the oppressed in the darkest moment of their existence. UN ولكن الإعلان العالمي، كما قال، بعث الأمل لدى المضطهدين في أحلك فترة في تاريخهم.
    They can grow and manifest divine attributes, have affection for others, stand up for justice, fear no power or threat and defend the oppressed. UN ويمكنهم النمو وإبداء الصفات الإلهية واحترام الآخرين والدفاع عن العدالة، وألا يخشوا قوة أو تهديدا ويدافعوا عن المضطهدين.
    We all know how deep a chasm divided the privileged minority and the oppressed and disenfranchised majority. UN ونحن جميعا نعرف عمق الهاوية التي تفصل بين اﻷقلية المرفهة واﻷغلبية المقهورة المحرومة من الحقوق.
    The idea of liberating oppressed beings was not easily confined to humankind. UN إذ لم يكن من السهل جعل فكرة تحرير الكائنات المقهورة تقتصر على البشر.
    The oppressor and the oppressed are sooner or later sucked into the downward spiral that leads to the legacy I have described. UN إن المضطهد والمقهور ينزلقان إن عاجلا أو آجلا في دوامة هابطة تفضي الى التركة التي وصفتها.
    Above all, the oppressed and dispossessed people of South Africa must be congratulated on their resilience and steadfastness. UN وفوق كل شيء، فإن شعب جنوب افريقيا المضطهد المحروم يجب أن يهنأ على مرونته وثباته.
    Rather the way is to restore their confiscated lands and dignity and their shattered hopes to the oppressed Palestinians. UN ويتمثل الطريق بدلا من ذلك، في إعادة الأراضي والكرامة المصادرة والآمال المحطمة إلى الفلسطينيين المظلومين.
    From its beginnings, it defended human rights and supported the resistance of oppressed peoples and individuals. UN وتدافع منذ إنشائها عن حقوق الإنسان وتدعم مقاومة الشعوب المظلومة والأفراد المظلومين.
    On Sharpeville Day in 1960 the oppressed people in Azania lost their fear of the enemy's prisons and stood bravely against the system. UN في يوم شاربفيل في ١٩٦٠، تغلب شعب آزانيا المقهور على خوفـــه من سجون العدو وتصدى للنظام بشجاعة.
    They remain stateless and oppressed. UN فهم مازالوا يعيشون بلا دولة ويتعرضون للاضطهاد.
    This is undoubtedly a test of our resilience as an oppressed people and equally a test of international credibility. UN ومما لا شك فيه أن هذا يمثل اختبارا لقدرتنا على الصمود كشعب مضطهد واختبارا للمصداقية الدولية بالقدر نفسه.
    Such a policy will only cause any oppressed society to grow stronger and eventually prevail over its oppressor. UN وسياسة كهذه ليس من شأنها سوى أن تجعل من أي مجتمع خاضع للقمع يزداد قوة ويقهر في النهاية الضالع في قمعه.
    It is of concern that at the close of the first decade of the twenty-first century there are still nations that find their lands occupied and their peoples oppressed. UN ومما يثير القلق أنه في نهاية العقد الأول للقرن الحادي والعشرين، ما زالت هناك أمم تجد أراضيها محتلة وشعوبها مضطهدة.
    Where they are not excluded from legal systems, the poor are often oppressed by them. UN فالفقراء هم في معظم الأحوال مضطهدين من جانب النظم القانونية، هذا عندما يكونون مستبعدين منها تماماً.
    Let its vision be translated into a visible change in the lives of oppressed people. UN ولتُتَرجَم رؤيتها إلى تغيير ملموس في حياة الناس المقهورين.
    All government functions as well as industries were taken over by the Japanese and the country was oppressed and exploited owing to Japanese imperialist control. UN واستولى اليابانيون على كافة الوظائف الحكومية وعلى الصناعات، وجرى اضطهاد البلد واستغلاله بسبب السيطرة الإمبريالية اليابانية.
    I represent... oppressed victims who have nothing. Open Subtitles أنا أمثل الضحايا المضطهدون الذين لا يمتلكون شيئاً
    The overreaction of the oppressor to the oppressed, removes fear. Open Subtitles ردُّ الفعل المبالغ فيه من قِبل الظالم على المظلوم يُزيل الخوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more