"years have" - Translation from English to Arabic

    • الأعوام
        
    • السنوات
        
    • سنوات قد
        
    • السنين
        
    • سنة قد
        
    • سنة على
        
    • السنتين
        
    • السنون
        
    • السَنَوات
        
    • العامان
        
    • سنوات الماضية
        
    • في العامين
        
    It is expected that the deliberations of the past few years have somehow mirrored, in practical terms, the work of the Security Council and its report. UN من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره.
    Most of the gains in the past five years have been the result of our own efforts, largely supported by bilateral development partners targeting our national plans. UN وقد تحققت معظم تلك المكاسب خلال الأعوام الخمسة الماضية نتيجة لجهودنا الخاصة والمدعومة إلى حد كبير من قبل الشركاء الإنمائيين الذين يستهدفون خطتنا الوطنية.
    The past five years have seen little change with regard to women's poverty in Canada. UN شهدت السنوات الخمس الماضية تغيراً طفيفاً فيما يتعلق بمستوى الفقر في صفوف النساء في كندا.
    It regrets the brevity of the report, all the more so since 10 years have passed since the previous report was submitted. UN وهي تأسف لقصر التقرير ولا سيما أن عشر سنوات قد انقضت منذ تقديم التقرير السابق.
    years have passed and I still can't solve one of the puzzles: Open Subtitles مرت السنين و لم أستطع حتى الأن حل واحد من الألغاز
    50 years have passed, but I do not age. Open Subtitles خمسون سنة قد إنقضتْ، ترجمةعباسالساعدي 2 00: 00: 06,807
    The past few years have been marked by successive massive natural disasters. UN وشهدت الأعوام القليلة الماضية تتابع الكوارث الطبيعية الهائلة.
    Among the issues on the agenda of the First Committee in recent years have been two resolutions regarding the Middle East. UN من ضمن المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى في الأعوام الأخيرة، هناك قراران فيما يتعلق بالشرق الأوسط.
    The last 18 years have not been easy for Ethiopians. UN إن الأعوام الـ 18 الماضية لم تكن سهلة على الإثيوبيين.
    The past 60 years have witnessed rapid progress in our economic and social development and spectacular achievements in sport. UN وشهدت الأعوام الـ 60 الماضية تقدما سريعا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإنجازات رياضية مشهودة.
    The global crises of the past five years have greatly contributed to the erosion of progress made. UN والأزمات العالمية التي حدثت في السنوات الخمس الماضية، أسهمت بدرجة كبيرة في تقويض التقدم المحرز.
    Recent years have shown an extraordinary record of sponsorships because of the reference to International Mother Language Day. UN وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقما قياسيا استثنائيا من المقدمين بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للغة الأم.
    The increased frequency, complexity and scale of natural disasters in recent years have resulted in enormous, tragic loss of life. UN لقد نتج عن زيادة وتيرة الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة وتعقيدها واتساع نطاقها خسائر مأساوية هائلة في الأرواح.
    However, four years have passed since the beginning of the conflict, during which time the Serbs have largely completed the ethnic cleansing of the occupied areas. UN بيد أن أربع سنوات قد مضت على نشوب النزاع، وأكمل الصرب خلالها وإلى حد بعيد تطهير المناطق المحتلة إثنيا.
    Because 10 years have passed, and not one person who left came back. Open Subtitles لأن عشر سنوات قد مرت و لم يعد شخص واحد ممن رحلوا
    And then you blink, and three years have gone by. Open Subtitles ثم تطرف عينك وتكتشف أن 3 سنوات قد مرت
    Our efforts over the years have produced mixed results, with successes and shortcomings. UN وجهودنا على مر السنين جاءت بنتائج مختلطة، ففيها النجاحات وفيها الإخفاقات.
    The lessons learned throughout the years have allowed Cuba to strengthen its normative, legislative and institutional frameworks for disaster risk reduction. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    50 years have passed, but I do not age. Open Subtitles خمسون سنة قد إنقضت لكنني لم أتقدم في العمر
    11. Although the Covenant is purported to have the force of law and to take precedence over all legislation except the Constitution, the Committee observes that 25 years have passed since ratification and the Covenant has not yet been published in the Official Gazette. UN 11- بالرغم من أن المفروض أن تكون للعهد قوة القانون وأن تكون له الأسبقية على كافة التشريعات ما عدا الدستور، تلاحظ اللجنة أن 25 سنة قد انقضت منذ التصديق عليه إلا أنه لم ينشر بعد في الجريدة الرسمية.
    Over 60 years have passed since the occupation of Palestine. UN فقد مضت أكثر من 60 سنة على احتلال فلسطين.
    However, the consultations spanning the last two years have not attracted the necessary political willingness and have thus achieved no substantive progress. UN بيد أن المشاورات التي امتدت على مدى السنتين اﻷخيرتين لم تجتذب الاستعداد السياسي اللازم ومن ثم لم تحقق تقدما مضمونيا.
    Isn't it amazing how the years have flown? Open Subtitles أليس مذهلاً أن مضت السنون سريعًا؟
    The last five years have been really hard. Open Subtitles السَنَوات الخمس الأخيرة كَانَ صعبة جداً.
    The past two years have proven that we can do better in the Conference on Disarmament than just wait for the programme of work. UN وأثبت العامان الماضيان أن بإمكاننا، في مؤتمر نزع السلاح، أن نقوم بعمل أفضل من مجرد انتظار برنامج العمل.
    The past five years have seen the implementation of many important projects, including the following: UN وقد شهدت فترة الخمس سنوات الماضية تنفيذ العديد من المشاريع الهامة وهي كالتالي:
    The kidnapping and sale, or attempted sale, of children, particularly in the past two to three years, have assumed frightening dimensions. UN وثمة أبعاد مخيفة اكتسبها اختطاف وبيع اﻷطفال، أو محاولة بيعهم، وخاصة في العامين أو الثلاثة أعوام اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more