"yet parties" - Translation from English to Arabic

    • تصبح بعد أطرافا
        
    • تنضم بعد
        
    • تصبح بعد أطرافاً
        
    • أطرافاً بعد
        
    • تصبح بعد طرفاً
        
    • طرفاً بعد
        
    • بعد اطرافا
        
    • تنضم بعدُ
        
    • تصبح حتى الآن أطرافاً
        
    • أطراف بعد
        
    • الأطراف بعد
        
    • تنضم إليها بعد
        
    • طرفا بعد
        
    • ينضموا بعد
        
    • بعد أطرافا في
        
    Further efforts must be made to involve States that were not yet parties to the Treaty in the non-proliferation regime. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لإشراك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة في نظام عدم الانتشار.
    The project is also designed to establish regular links with the States of the region that are not yet parties to the Basel Convention. UN ويستهدف المشروع أيضا إقامة صلات نظامية مع دول المنطقة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية بازل.
    We continue to look for the accession to the Treaty of the remaining countries that are not yet parties to it. UN ولا نزال نتطلع إلى قيام البلدان اﻷخرى التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بالانضمام إليها.
    He reiterated his Government's commitment to a universal Nuclear Non-Proliferation Treaty and called on those States that were not yet parties to accede to the Treaty as soon as possible as non-nuclear-weapon States and without preconditions. UN وذكر مجددا التزام حكومة بلده بمعاهدة عالمية لعدم الانتشار النووي، ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة.
    States not yet parties to the International Treaty should consider joining it; UN وينبغي للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في المعاهدة الدولية أن تنظر في الانضمام إليها؛
    In addition, a further 18 States not yet parties to the Amendment had established and implemented licensing systems. UN وعلاوة على ذلك، هناك 18 دولة أخرى ليست أطرافاً بعد في التعديل، ولكنها أنشأت ونفَّذت نُظماً للتراخيص.
    Participants urged Governments of the region that were not yet parties to the Covenant to do so. UN وقد حث المشاركون حكومات المنطقة التي لم تصبح بعد طرفاً في العهد على الانضمام إليه.
    In that regard, States not yet parties to the Treaty, namely Cuba, India, Israel and Pakistan had been urged to adhere to it promptly and without delay. UN وفي هذا الصدد، تم حث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة وهي إسرائيل وباكستان وكوبا والهند على التقيد بها فورا ودون إبطاء.
    That is a new positive signal regarding the Convention, including on the part of States not yet parties. UN إنها إشارة ايجابية جديدة فيما يتعلق بالاتفاقية، بما في ذلك من دول لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية.
    The European Union reiterates its call for the full implementation and universalization of the Convention, and hereby calls upon all States not yet parties to it to ratify it or accede to it as soon as possible. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي دعوته إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية وإضفاء الطابع العالمي عليها، وبالتالي يناشد جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    It equally calls upon States that are not yet parties to the Convention to consider adhering thereto without delay. UN وتهيب بنفس القدر بالدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية، أن تنظر في الانضمام إليها دون إبطاء.
    Finally, we would like to invite all States that are not yet parties to the Rome Statute to continue to evaluate the work of the Court. UN وأخيرا، نود أن ندعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في نظام روما الأساسي إلى مواصلة تقييم أعمال المحكمة.
    In that regard, the EU will continue its efforts to maintain the authority and integrity of the Treaty and calls on those States not yet parties to the NPT to join the treaty as non-nuclear-weapon States. UN وفي ذلك الصدد، سيواصل الاتحاد الأوروبي بذل جهوده للمحافظة على سلطة وسلامة المعاهدة، ويدعو الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها بوصفها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    He reiterated his Government's commitment to a universal Nuclear Non-Proliferation Treaty and called on those States that were not yet parties to accede to the Treaty as soon as possible as non-nuclear-weapon States and without preconditions. UN وذكر مجددا التزام حكومة بلده بمعاهدة عالمية لعدم الانتشار النووي، ودعا الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة.
    Six States are not yet parties to the Firearms Protocol. UN ولم تنضم بعد ست دول إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Five States are not yet parties to the Firearms Protocol. UN ولم تنضم بعد خمس دول إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    States not yet parties to the Montreal Amendment which have established and implemented licensing systems UN الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في تعديل مونتريال وأنشأت وطبّقت نظماً للتراخيص
    Statistics reveal that slightly less than half of the total number of the UN Member States are not yet parties to the Convention. UN وتبين الإحصاءات أن أقل قليلاً من نصف مجموع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست أطرافاً بعد في الاتفاقية.
    to provide Signatory States and States not yet parties to the Convention and its Protocols with an opportunity to participate in the CCW activities and to acquire an acquaintance with the work related to the Convention. UN `2` إتاحة الفرص للدول الموقعة على الاتفاقية والدول التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها للمشاركة في أنشطة الاتفاقية ولتكوين انطباع عن العمل المتصل بالاتفاقية.
    We continue to work towards universal accession to the NPT and call upon those States that are not yet parties to it to join the Treaty. UN ولا نزال نعمل من أجل الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست طرفاً بعد في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها.
    And it makes certain recommendations to present States parties for a reviewing of reservations and to those States that are not yet parties about legal and human rights policy considerations to be borne in mind should they consider ratifying or acceding with particular reservations. UN ويتضمن بعض التوصيات إلى الدول اﻷطراف الحالية من أجل إجراء مراجعة للتحفظات وإلى الدول التي لم تصبح بعد اطرافا بشأن الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسة العامة المتعلقة بحقوق الانسان التي يجب ألا تغيب عن بالها إذا ما نظرت في التصديق أو الانضمام مع إبداء تحفظات معينة.
    Seven States are not yet parties to the Firearms Protocol. UN ولم تنضم بعدُ سبع دول إلى البروتوكول المتعلق بالأسلحة النارية.
    However, half of the States which are not yet parties to the Convention are mine- and ERW-affected States. UN ومع ذلك، فنصف الدول التي لم تصبح حتى الآن أطرافاً في الاتفاقية، هي من الدول المتأثرة بالألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Two states in the region that are not yet parties to the Convention, Ukraine and Belarus, stressed that without assistance they would have difficulty destroying their stockpiles which impeded their ratification of the Convention. UN وأكدت دولتان في الإقليم ليستا أطراف بعد في الاتفاقية، وهما أوكرانيا وبيلاروس، أنهما، بدون الحصول على مساعدات، سوف تجدان صعوبة في تدمير مخزوناتهما التي تعوق تصديقهما على الاتفاقية.
    3. Also calls upon all countries that are not yet parties to the Convention to ratify or accede to the Convention as soon as possible; UN ٣ - تهيب أيضا بجميع البلدان غير الأطراف بعد في الاتفاقية أن تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن؛
    The Moroccan delegation welcomes the adoption of the draft resolution, which sends a new positive signal regarding the Ottawa Convention, including to States that are not yet parties to it. UN ويرحب الوفد المغربي باعتماد مشروع القرار، الذي يوجه إشارة إيجابية جديدة بشأن اتفاقية أوتاوا، بما في ذلك توجيهها إلى الدول التي لم تنضم إليها بعد.
    I take this opportunity to renew a warm appeal to all States not yet parties to the Convention to sign and ratify it and its Protocols as a concrete way of making our comprehensive strategies against global threats more effective. UN واغتنم هذه الفرصة لأتوجه من جديد بدعوة حارة إلى جميع الدول التي ليست طرفا بعد في الاتفاقية للتوقيع والمصادقة عليها وعلى بروتوكولاتها ليكون ذلك بمثابة سبيل ملموس لجعل استراتيجياتنا الشاملة ضد التهديدات العالمية أكثر فعالية.
    Equally important, even those that are not yet parties to the treaty are abiding by it in practice. UN ومن المهم بنفس القـــدر أن الذيـن لم ينضموا بعد إلى المعاهدة يلتزمون بها هم أيضا عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more