"yielding" - Translation from English to Arabic

    • تسفر عن
        
    • تدر
        
    • الغلة
        
    • العوائد
        
    • إنتاج مادة
        
    • تفجريا يساوي
        
    • بدأت تؤتي
        
    • ذو العائد
        
    • تولّد ضغطا تفجريا
        
    • يثمر
        
    • الأمر الذي أسفر
        
    • مردودا
        
    The short-term measures undertaken during our country's current stage of development of our country are yielding concrete results. UN وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة.
    We feel that our priority should be to work to produce substantive recommendations on the three items of our agenda, yielding practical results when they are implemented. UN ونرى أن أولويتنا ينبغي أن تتمثل في العمل على إعداد توصيات موضوعية بشأن البنود الثلاثة على جدول أعمالنا، تسفر عن نتائج عملية عند تنفيذها.
    It has been found that often there are investments yielding important environmental benefits that may also produce direct economic returns to the firm implementing them. UN فقد وجد أن كثيرا ما توظف استثمارات تدر فوائد بيئية هامة يمكن أيضا أن تحقق للمعمل الذي ينفذها عائدات اقتصادية مباشرة.
    And this weak and idle theme, no more yielding but a dream. Open Subtitles وهذا الموضوع ضعيفة والخمول, لا يزيد الغلة لكن حلم.
    It's soft and it's yielding. Open Subtitles أنها لينة وأنها ذات العوائد.
    Hazard characteristic H13: capable, by any means, after disposal, of yielding another material UN دال - الخاصية الخطرة H13: المواد القادرة، بوسيلة ما، بعد التخلص منها، على إنتاج مادة أخرى
    22. Other organic explosives yielding detonation pressures of 25 GPa(250 kbar) or more that will remain stable at temperatures of 523 K (250°C) or higher for periods of 5 minutes or longer; UN 22 - مواد متفجرة عضوية أخرى تولّد ضغطا تفجريا يساوي 25 غيغا باسكال (250 كيلوبار) أو أكثر وتبقى ثابتة بدرجة حرارة تبلغ 532 كلفين (250 درجة مئوية) أو أعلى لمدة 5 دقائق أو أطول؛
    This includes a sharp decrease in the number of measles deaths across Africa and indications that malaria control measures may also be yielding results. UN ويشمل هذا حدوث انخفاض حاد في عدد الوفيات الناتجة عن الحصبة في أنحاء أفريقيا مع وجود مؤشرات ترجح أن تدابير مكافحة الملاريا بدأت تؤتي ثمارها.
    As stated by the Managing Director of IMF: “We must also see in ODA the highest yielding investment that humankind can make in the future.” The declining trend of ODA must be reversed so to approach the 0.7 target. UN وجاء على لسان المدير التنفيذي لصندوق النقد الدولي ما يلي: " وعلينا كذلك أن ننظر إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية على أنها الاستثمار ذو العائد اﻷكبر الذي يمكن أن تقوم عليه البشرية في المستقبل " .
    The effort is already yielding very positive results. UN وقد بدأ ذلك الجهد يثمر بالفعل نتائج إيجابية جدا.
    The neuro-grafting and lateral demonstrations are yielding extraordinary results. Open Subtitles التطعيم العصبي و الشواهد الجانبية تسفر عن نتائج غير عادية
    These reforms are already yielding some positive results, but not of the magnitude that we regard as necessary if there is to be a significant upturn in the economy. UN وقد بدأت هذه الاصلاحات بالفعل تسفر عن بعض النتائج اﻹيجابية، ولكن ليس بالقدر الذي نرى أنه ضروري لتحسين الاقتصاد بدرجة ملحوظة.
    Many of the initiatives and actions highlighted at United Nations global conferences and elsewhere are yielding positive results. UN والعديد من المبادرات والإجراءات التي انصب الاهتمام عليها في مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية وفي مناسبات أخرى بدأت تسفر عن نتائج إيجابية.
    The NGOs also alleged that the investigations are yielding significant evidence of the involvement of high Honduran military officials and intelligence officers in the perpetration of disappearances and other human rights violations. UN كما زعمت المنظمات غير الحكومية أن التحقيقات الجارية تسفر عن أدلة هامة على تورط مسؤولين عسكريين وضباط مخابرات رفيعي المستوى في هندوراس في ارتكاب جريمة اخفاء الأشخاص وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Such provisions may also deprive companies of investment possibilities yielding higher returns. UN وقد تحرم هذه اﻷحكام الشركات أيضا من امكانيات استثمارية تدر عوائد أعلى.
    While Belize's traditional donors have long provided valuable assistance, for which we will always be grateful, we are now benefiting from new modalities of cooperation, which are yielding more direct and immediate returns for our people. UN ومع أن المانحين التقليديين لبليز ظلوا لفترة طويلة يقدمون المساعدات القيمة التي نعرب دائما عن امتناننا لها، فإننا نستفيد الآن من طرائق جديدة للتعاون التي تدر فوائد مباشرة وفورية أكثر على شعبنا.
    Based on this perception, and taking risk and uncertainty into account, the present paper suggests that target fishing rates should be set at levels of effort below that yielding MSY, with an explicit attempt made to assess the probability that a dangerously high fishing rate, or limit reference point (LRP), be only rarely exceeded. UN والورقة إذ تقوم أساسا على هذا التصور وتضع الخطر وعدم التيقن موضع اعتبارها، تقترح أن يجري تحديد معدلات صيد اﻷسماك المستهدفة بمستويات جهد أدنى من مستويات الغلة المستدامة القصوى، مع محاولة صريحة لتقدير إمكانية عدم تجاوز معدل صيد كبير الى حد خطير، أو نقطة مرجعية حدية، إلا نادرا.
    "No more yielding but a dream" no more yielding but a dream. Open Subtitles "لا مزيد من العوائد ولكن حلم"... "لا مزيد من العوائد ولكن حلم"...
    D. Hazardous characteristic H13: Capable, by any means, after disposal, of yielding another material UN دال - الخاصية الخطرة H13: المواد القادرة، بوسيلة ما، بعد التخلص منها، على إنتاج مادة أخرى
    It was noted that small satellites were becoming tools for commerce, as their capabilities had increased and their cost had been reduced, yielding a return on investment. UN ولوحظ أن السواتل الصغيرة بدأت تصبح أدوات للتجارة نظرا لتزايد قدراتها وانخفاض تكلفتها بما يُحقِّق مردودا من الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more