"تنازل" - Translation from Arabic to English

    • waiver
        
    • concession
        
    • compromise
        
    • waivers
        
    • Stand down
        
    • waived
        
    • renunciation
        
    • assignment
        
    • condescending
        
    • cession
        
    • assigned
        
    • gave
        
    • concede
        
    • abdication
        
    • conceded
        
    To speak of a true waiver is incongruous in such a case. UN لذا فإن الحديث عن تنازل حقيقي غير صحيح في هذه الحالة.
    The school requested and received a waiver from Ambassador Olivos. Open Subtitles طلبت المدرسة و تلقت وثيقة تنازل من السفير أوليفز
    He made me sign a waiver, participate in an emergency fire drill and take a refresher course in CPR. Open Subtitles لقد جعلني أوقع ورقة تنازل وأشارك بتدريب لمايحصل لو وقع حريق وآخذ دورة أخرى في إسعاف الطوارئ
    Israel will, under no conditions make the slightest concession to terrorist blackmail. Open Subtitles إسرائيل دون أي شروط لن تقدم أدنى تنازل نتيجة ابتزاز الإرهابيين
    Greece has taken a major step of compromise by accepting a compound name with a geographical qualifier for all uses and purposes. UN وقد اتخذت اليونان خطوة تنازل هامة بقبول اسم مركب ذي تحديد جغرافي يصلح لجميع الاستخدامات والأغراض.
    Did the client sign a conflict of interest waiver? Open Subtitles هل وقعت الموكله على تنازل عن تضارب مصالح؟
    Nevertheless, if there is a consensus on maintaining the term " waiver " , El Salvador will not oppose it. UN ومع ذلك، إذا توافقت الآراء على الإبقاء على مصطلح " تنازل " ، فإن السلفادور لن تعترض عليه.
    In the Association's view, should the parties wish to have a flat waiver, they should include it in the arbitration clause itself. UN وترى الرابطة أنه إذا شاء الأطراف أن يكون هناك تنازل صريح، فيجدر بهم أن ينصوا على ذلك في بند التحكيم ذاته.
    A proposal was made to include a general provision to the effect that nothing in the Rules should be implied as a waiver of state immunities. UN واقتُرِح إدراج حكم عام يفيد بأن هذه القواعد لا تتضمن أي شيء ينبغي تفسيره على أنه تنازل عن حصانات الدول.
    It is, however, understood that such waiver of immunity shall not extend to any measure of execution shall require a separate express waiver of immunity. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يشمل أي إجراء من إجراءات التنفيذ يقتضي دفع الحصانة بصورة صريحة ومستقلة.
    States Parties shall have the authority to provide a waiver to the Court and should endeavour to do so. UN وتكون للدول الأطراف صلاحية تقديم تنازل إلى المحكمة، وينبغي لها أن تسعى إلى ذلك.
    The Special Rapporteur agreed that cases of valid retrospective consent which did not merely constitute a waiver could indeed arise. UN ووافق المقرر الخاص على القول إن من الممكن بالفعل نشوء حالات موافقة سليمة بأثر رجعي ولا تشكل مجرد تنازل.
    It is, however, understood that no waiver of immunity shall extend to any measure of execution. UN غير أنه من المفهوم أن أي تنازل عن الحصانة لا يمتد إلى أي إجراء من إجراءات التنفيذ.
    Well, that would be quite a concession on our part. Open Subtitles حسناً, سيكون هذا إلى حد ما تنازل من جانبنا
    I got them cheap, from a concession on Illyria Seven. Open Subtitles حَصلتُ عليهم بسعر رخيص مِن تنازل على إيليريا السابعة
    These proposals represent the maximum concession that Cambodia can make with goodwill in order to settle the crisis peacefully. UN وتمثل هذه المقترحات أقصى تنازل يمكن لكمبوديا أن تقدمه بحسن نية من أجل تسوية الأزمة سلميا.
    That, by itself, was a major concession to compromise on our part, and should be recognized as such. UN وهذا، في حدّ ذاته، تنازل هام في سبيل التوصل إلى حل توفيقي من جانبنا، وينبغي الإقرار بأنه كذلك.
    Lord Goff disagreed, taking the view that the Convention does not provide for either express or implied waivers of immunity. UN وأبدى اللورد غوف رأياً مخالفاً، فاعتبر أن الاتفاقية لا تنص على تنازل صريح أو تنازل ضمني عن الحصانة.
    So Stand down. Right, well, keep watching the tape, then. Open Subtitles لذا ، تنازل عن هذا الأمر صحيح , حسناً ، أستمرّ بالنظر إلى الشريط إذن.
    In the interrogation protocols it is noted that he was informed of his right to have an attorney and he waived that right, which is confirmed by his signature in the protocols. UN وجاء في محاضر الاستجواب أنه أُطلع على حقه في أن يوكل محامياً، وأنه تنازل عن هذا الحق، وأن توقيعه في المحاضر يؤكد ذلك.
    To do so would involve the Security Council's renunciation of its primary and untransferable responsibility for the maintenance of international peace and security. UN إن ذلك من شأنه تنازل مجلس اﻷمن عن مسؤوليته الرئيسية وغير القابلة لﻹحالة، وهي صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Bringing suit to protect rights that had been violated was part of an assignment transferred to a new creditor. UN إن رفع دعوى لحماية حقوق منتهكة هو جزء من تنازل انتقل إلى دائن جديد.
    Repeating the same thing slower and softer is just condescending. Open Subtitles تكرار الشيء نفسه بصورة أبطأ وأنعم هو تنازل فحسب
    One option is the acquisition of land within another State, by purchase or a treaty of cession. UN ومن الخيارات الواردة في هذا الصدد حصولهم على أرض داخل إقليم دولة أخرى، إما بالشراء أو بموجب معاهدة تنازل.
    For this purpose, the Austrian seller assigned to the plaintiff its purported damages claim against the defendant. UN ولهذا الغرض ، تنازل البائع النمساوي الى المدعي عن مطالبته بتعويضات ضد المدعى عليه .
    In 2002, 1,553 people gave up Vietnamese citizenship. UN وفي عام 2002، تنازل 553 1 شخصا عن الجنسية الفييتنامية.
    concede the game, Doctor, and I'll take you to him. Open Subtitles أعلم.. تنازل عن اللعبة دكتور و سآخذكَ إليه
    Inclusion does not imply abdication of responsibility by formal structures of government. UN لا يتضمن الشمول تنازل الهياكل الرسمية للحكومة عن مسؤولياتها.
    The incumbent President graciously conceded and handed over power. UN وعن طِيب خاطر، تنازل الرئيس المنتهية ولايته، وسلّم السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more