"تنازلي" - Translation from Arabic to English

    • downward
        
    • descending
        
    • top-down
        
    • decreasing
        
    • declining
        
    • countdown
        
    • regressive
        
    • concession
        
    • sliding
        
    • clock
        
    • count
        
    Secondly, nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. UN ثانيا، يجب أن يكون نزع السلاح النووي عملية تخفيض تدريجي عادلة ومعقولة نحو توازن تنازلي.
    Data shows an increase in the proportion of deliveries that occur in health facilities and a downward trend in the number of home deliveries. UN وتشير البيانات إلى زيادة في نسبة الولادات التي تتم داخل مرافق صحية وإلى اتجاه تنازلي في عدد الولادات المنزلية.
    They are divided into four categories in a descending level of quality. UN ويتم تقسيمهم إلى أربع فئات في ترتيب تنازلي لمستوى النوعية.
    It would also be useful to arrange the recommendations in descending order according to the seriousness of the problem and the associated risks. UN وسيكون من المفيد أيضا ترتيب التوصيات في تسلسل تنازلي بحسب خطورة المشكلة والمخاطر المرتبطة بها.
    Analyses at different levels indicate that there was a top-down approach during the development and implementation of the initiative. UN وتشير التحليلات على مختلف المستويات إلى أنه كان هناك نهج تنازلي أثناء وضع المبادرة وتنفيذها.
    Compared with earlier figures, a constantly decreasing trend is evident. UN وعند مقارنة هذه الأرقام بأرقام سابقة يتجلى اتجاه تنازلي مستمر.
    This could be the beginning of the long-awaited downward trend of prevalence among pregnant youth in South Africa. UN وقد تكون هذه بداية اتجاه تنازلي طال انتظاره لبالإصابة بين الشابات الحوامل في جنوب أفريقيا.
    Recently, however, a downward trend in the proportion of women among the unemployed as a whole has been observed, breaking the " femininization " of unemployment. UN غير أنه لوحظ مؤخرا اتجاه تنازلي في نسبة النساء بين العاطلين عن العمل ككل بما يضع حدا لتفشي البطالة في صفوف النساء.
    Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a downward balance. UN وينبغي لنـزع السلاح النووي أن يشكِّل عملية عادلة ومنطقية للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن تنازلي.
    Furthermore, these events were accompanied by a downward trend in sovereign risk premiums, which are now approaching record lows. UN علاوة على ذلك، تزامنت هذه الأحداث مع اتجاه تنازلي في أقساط المخاطر السيادية التي تناهز الآن معدلات قياسية في الانخفاض.
    This combination of adverse conditions has led to the downward revision of the initial estimates of revenue for 2002-2003. UN وأدى هذا المزيج من الظروف غير المواتية إلى تنقيح تنازلي إلى أدنى للتقديرات الأولية للإيرادات للفترة 2002-2003.
    The results, in descending order, are shown in the table. UN والنتائج معروضة في الجدول بترتيب تنازلي.
    The plane's already descending and has made a slow turn back, but doesn't make it. Open Subtitles الطائرة تنازلي بالفعل وقدمت بدورها البطيء إلى الخلف، ولكن لا تجعل ذلك.
    descending a grand spiral staircase, as Winston waits at the bottom, weeping with pride, holding your new belt. Open Subtitles تنازلي درج حلزوني كبير، كما ينتظر وينستون في الجزء السفلي، يبكي بكل فخر واعتزاز، عقد الحزام الجديد الخاص بك.
    Regional organizations in Africa had been able to address the trust deficit, where Governments, civil society or stakeholders felt that the approach was top-down rather than bottom-up. UN والمنظمات الإقليمية في أفريقيا استطاعت تَدارك ضعف الثقة، حيث إن الحكومات أو منظمات المجتمع المدني أو الجهات صاحبة المصلحة كانت تشعر بأن النهج المتبع تنازلي بدل أن يكون تصاعدياً.
    The study's methodology was to perform a bottom-up analysis of recent space security events and then perform a top-down analysis of the official programmes and capabilities of a few spacefaring states. UN وقال إن منهجية الدراسة قامت على إجراء تحليل تصاعدي للأحداث الأخيرة التي طرأت في مجال أمن الفضاء ثم إجراء تحليل تنازلي للبرامج والقدرات الرسمية لبضع الدول الرائدة في الفضاء.
    The total number of countries is as follows, by decreasing order: UN العدد الكلي للبلدان هو على النحو التالي بترتيب تنازلي:
    A set back was observed generally at primary school level with a decreasing trend in gross enrolment ratio over the years. UN بل لوحظت نكسة بشكل عام عند مستوى التعليم الابتدائي مع وجود اتجاه تنازلي في نسبة القيد الإجمالي على مدار السنوات.
    Since the 1980s, however, many of these conditions have changed and this has resulted in a declining trend with respect to irrigation expansion. UN على أنه منذ الثمانينات، تغيﱠر كثير من هذه الظروف. وأسفر هذا عن اتجاه تنازلي فيما يتعلق بالتوسع في الري.
    Once the device is primed, it's a ten-minute countdown to detonation. Open Subtitles عندما يُشغل الجهاز فسيكون هناك عد تنازلي للتفجير مدته 10دقائق
    Most systems today are regressive. UN ومعظم هذه الاتفاقات ذو طابع تنازلي حاليا.
    Mrs. Gooding said my concession speech was, "full of grace." Open Subtitles سيد "جودينك" قال بأن خطاب تنازلي كان مليء بالخيرات
    The Association's financial resources are derived from membership dues on a sliding scale to accommodate all salary levels. UN أما الموارد المالية للرابطة فيتم الحصول عليها من واقع رسوم العضوية على أساس تنازلي يستوعب جميع مستويات الأجور.
    You've been putting a countdown clock on anyone who's slowing you down. Open Subtitles ... لقد كنت تضع عد تنازلي . لكل شخص يُحاول إبطائك
    count to ten, and then one of you step out and get his attention. Open Subtitles عدو عد تنازلي من 10 الى 1 لكي ينهض احد منكم ويجذب انتباههم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more