No debe obligarse a los Estados Miembros que pagan sus cuotas íntegramente y a tiempo a soportar una carga adicional. | UN | ولا ينبغي معاقبة الدول اﻷعضاء التي تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها. |
Hay solamente una solución a la crisis financiera de las Naciones Unidas: los Estados Miembros deben pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. | UN | هناك حل وحيد لﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة: يجب على الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي مواقيتها. |
Inste a los Estados Miembros a seguir esforzándose en pagar puntual e íntegramente y sin condiciones las sumas que adeudan | UN | يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها الرامية إلى سداد المبالغ المستحقة عليها في حينها وبالكامل ودون شروط. |
Algunos Estados Miembros alegan que tienen dificultades para pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. | UN | وتزعم بعض الدول اﻷعضاء أنها تصادف مصاعب في تسديد اشتراكاتها المقررة في حينها وبالكامل. |
Todos los Estados Miembros deben aportar, íntegramente y con la mayor prontitud, su contribución al Fondo. | UN | ويفترض من جميع الدول الأعضاء أن تقدم إسهاماتها في هذا الصندوق بشكل كامل وفي الوقت المحدد. |
Subrayó la necesidad de que los Estados pagaran sus cuotas íntegramente y a tiempo para que el Tribunal pudiera desempeñar sus funciones con eficacia. | UN | وأكد ضرورة دفع الدول لأنصبتها المقررة كاملة وفي وقتها لتمكين المحكمة من أداء مهامها بصورة فعالة. |
Puesto que el Consenso de São Paulo adoptado en el 11° período de sesiones de la UNCTAD representaba el último consenso internacional a que se había llegado sobre el comercio y el desarrollo, había que aplicarlo íntegramente y darle la importancia debida en la próxima Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن توافق آراء ساو باولو المعتمد في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، بما أنه يمثل آخر توافق آراء دولي بشأن التجارة والتنمية، ينبغي أن يُنفذ بالكامل وأن يجري التركيز عليه في الاجتماع العام الرفيع المستوى المقبل للجمعية العامة. |
La crisis se deriva sobre todo de que los Estados Miembros no pagan íntegramente y a tiempo sus contribuciones financieras a los diversos presupuestos de la Organización. | UN | وترجع اﻷزمة، فوق كل شيء، الى أن الدول اﻷعضاء لم تدفع بالكامل وفي الوقت المحدد حصصها المالية في مختلف ميزانيات المنظمة. |
A numerosos Estados Miembros se les han impuesto cuotas muy superiores a su capacidad de pago, lo que les impide cumplir sus obligaciones financieras íntegramente y en el plazo debido. | UN | ولا حظ أن دول أعضاء عديدة تضطر الى تحمل معدلات أنصبة تمثل ضعف قدرتها على الدفع مرات عديدة وتمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها. |
Su crisis financiera es consecuencia de la falta de voluntad injustificada de algunos países para pagar sus cuotas íntegramente y en el momento que corresponde. | UN | وأزمتها المالية تنتج عن عدم استعداد لا مبرر له من جانب بعض البلدان لتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد. |
“puntual e íntegramente y sin condiciones”. | UN | تكلم بالانكليزية بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط. |
Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras para con la Organización pagando íntegramente y a tiempo sus cuotas para el presupuesto. | UN | والدول اﻷعضاء ملزمة بالوفاء بتعهداتها المالية لﻷمم المتحدة بدفع أنصبتها المقررة في الميزانية بالكامل وفي الوقت المحدد. |
Esa dificultad sólo puede superarse si los Estados Miembros pagan sus cuotas íntegramente y en forma puntual. | UN | ويمكن التغلب على هذه الصعوبة فقط إذا دفعت الدول اﻷعضاء أنصبتها المقررة بالكامل وفي وقت استحقاقها. |
Asimismo he dirigido un llamamiento a los Estados Miembros que todavía no lo han hecho para que paguen sus cuotas pendientes, íntegramente y sin dilación. | UN | وأكتب أيضا لمناشدة الدول اﻷعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المستحقة أن تفعل ذلك على الفور وبالكامل. |
Asimismo he dirigido un llamamiento a los Estados Miembros que todavía no lo han hecho para que paguen sus cuotas pendientes, íntegramente y sin dilación. | UN | وأكتب أيضا لمناشدة الدول اﻷعضاء التي لم تدفع اشتراكاتها المستحقة أن تفعل ذلك على الفور وبالكامل. |
Los Estados Miembros deben pagar sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تدفع المبالغ المستحقة عليها في حينه وبالكامل وبدون شروط. |
Hago un llamamiento a todos los Estados Miembros a pagar sus cuotas íntegramente y sin demora y ponerse al día con todos los pagos que podrían estar pendientes. | UN | وإنني أناشد جميع الدول الأعضاء أن تدفع أنصبتها المقررة على الفور وبالكامل وأن تسوّي جميع المتأخرات التي قد تكون بذمتها. |
Así pues, no puede exagerarse la importancia de que los Estados Miembros paguen sus cuotas íntegramente y de manera más puntual. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي مسألة سداد الدول الأعضاء لأنصبتها المقررة بشكل كامل وفي الوقت المناسب أهمية قصوى. |
El único medio de resolver este problema y asegurar una base financiera más estable para el trabajo de las Naciones Unidas es que los Estados Miembros cumplan sus obligaciones financieras con la Organización íntegramente y de manera más puntual. | UN | والوسيلة الوحيدة للتغلب على تلك المشكلة وضمان قاعدة مالية أكثر استقرارا في تسيير عمل الأمم المتحدة هي وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة بشكل كامل وفي حينها. |
China seguirá apoyando la labor de la ONUDI y pagará sus cuotas íntegramente y a tiempo. | UN | وستواصل الصين دعم أعمال اليونيدو وسداد اشتراكاتها المقررة كاملة وفي الوقت المحدد. |
Puesto que el Consenso de São Paulo adoptado en la XI UNCTAD representaba el último consenso internacional a que se había llegado sobre el comercio y el desarrollo, había que aplicarlo íntegramente y darle la importancia debida en la próxima reunión de alto nivel de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن توافق آراء ساو باولو المعتمد في مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر، بما أنه يمثل آخر توافق آراء دولي بشأن التجارة والتنمية، ينبغي أن يُنفذ بالكامل وأن يجري التركيز عليه في الدورة المقبلة الرفيعة المستوى للجمعية العامة. |
Reafirmando su empeño en que se sigan aplicando, íntegramente y de manera que se refuercen entre sí, sus resoluciones 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1960 (2010) y 2106 (2013), y todas las declaraciones pertinentes de su Presidencia, | UN | إذ يعيد تأكيد التزامه بالمداومة على تنفيذ القرارات 1325 (2000) و 1820 (2008) و 1888 (2009) و 1889 (2009) و 1960 (2010) و 2106 (2013) وجميع البيانات الصادرة عن رئيسه في هذا الصدد تنفيذاً تاماً بطريقة قوامها التآزر، |
Sin embargo, la Secretaría debe garantizar a los Estados Miembros que los recursos existentes se están utilizando íntegramente y que se están estudiando posibles formas de aumentar la eficiencia o realizar ahorros. | UN | غير أنه يجب على الأمانة العامة أن تؤكد للدول الأعضاء أن الموارد الحالية تستخدم بالكامل وأنه ينظر في إمكانية زيادة الكفاءة و/أو الاقتصاد في النفقات. |