"íntegro" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكامل
        
    • كامل
        
    • بالكامل
        
    • بأكمله
        
    • نزيه
        
    • اشتراكاتها كاملة
        
    • كاملةً
        
    • مستقيمًا
        
    • الكاملة لأي
        
    • نزاهتك
        
    • احتذيت
        
    • الكاملة للردود
        
    • الإجمالية أعمال
        
    Las delegaciones que deseen consultar el texto íntegro de la memoria pueden dirigirse para ello a la Secretaría. UN وقال إن اﻷمانة العامة تضع النص الكامل للمذكرة تحت تصرف الوفود التي ترغــب فـي الرجـوع
    Como ya es muy tarde, abreviaré mis observaciones un poco, y entiendo que se distribuirá el texto íntegro de mi declaración. UN ونظراً للوقت المتبقي في هذا اليوم، سأوجز ملاحظاتي بعض الشيء، وأفهم أن النص الكامل لبياني سوف يكون متاحاً.
    El texto íntegro de esas respuestas está disponible en el sitio web del ACNUDH. UN أما النص الكامل لهذه الردود فموجود في موقع المفوضية على شبكة الإنترنت.
    Además, dado que el vendedor había insistido en recibir el pago íntegro, resultaba improbable que las partes pudieran llegar a una transacción. UN وإضافة إلى ذلك، وبسبب إصرار البائع على تسديد كامل مبلغ العقد، فلم يكن مرجّحا أن يتوصّل الطرفان إلى تسوية.
    En el anexo A al presente informe se acompaña el texto íntegro de esta ley. UN ويرد كامل نص هذا القانون في المرفق ألف لهذا التقرير.
    La respuesta radica en el pago íntegro, puntual e incondicional de las cuotas por todos los Estados Miembros. UN ويكمن الحل في قيام الدول اﻷعضاء بتسديد اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب، ودون شروط.
    Observó además que la secretaría prepararía el informe íntegro para que examinara el OSACAT en su 24º período de sesiones. UN كما لاحظت أن الأمانة سوف تعد التقرير الكامل كي تنظر فيه الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والعشرين.
    Está previsto que el informe íntegro se publique a finales de 2010. UN وينتظر نشر التقرير الكامل في وقت لاحق من عام 2010.
    El informe íntegro de la 11ª reunión figura en el anexo VII del presente informe. UN ويرد النص الكامل لتقرير الاجتماع الحادي عشر في المرفق السابع من هذا التقرير.
    De vez en cuando se han lanzado propuestas sobre la forma de asegurar un pago íntegro y puntual de las deudas vencidas a las Naciones Unidas. UN لقد طُرحت اقتراحات متنوعة من وقت ﻵخر بشأن كيفية ضماننا السداد الكامل لﻷنصبة في الوقت المحدد الى اﻷمم المتحدة.
    A solicitud de los interesados, se proporcionará copia del texto íntegro del informe; UN وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب.
    He enviado el texto íntegro de las decisiones del Consejo del Atlántico del Norte a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أرسلت النص الكامل لمقررات مجلس شمال اﻷطلسي الى أعضاء مجلس اﻷمن.
    Las contribuciones se destinaron a desarrollar un sistema de recuperación de información en texto íntegro y una base de datos. UN واستخدمت هذه التبرعات لوضع نظام لاسترداد المعلومات بنصها الكامل ولقواعد البيانات.
    Por último, el orador pregunta al Presidente si en el acta de la sesión se recogerá el texto íntegro de su declaración. UN وأنهى كلامه بسؤال الرئيس عما إذا كان سيجرى إيراد النص الكامل لبيانه في محضر الجلسة الموجز.
    En el anexo A al presente informe se acompaña el texto íntegro de esta ley. UN ويرد كامل نص هذا القانون في المرفق ألف لهذا التقرير.
    Por ello, si se recomienda la indemnización del valor íntegro del equipo, se privaría de hecho a Enka del valor restante de ese equipo. UN ومن ثم فإن التوصية بتقديم تعويض عن كامل قيمة المعدات لا يترك للشركة في الواقع أي قيمة متبقية في تلك المعدات.
    Comprende el costo íntegro; el costo en el período anterior complementaba la contribución voluntaria en especie. UN يغطي كامل التكلفة؛ وكانت تكلفة الفترة السابقة مكملة للتبرعات العينية.
    Las mujeres tienen derecho a cuatro meses de licencia de maternidad con salario íntegro y reciben una paga extraordinaria. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة أربعة أشهر وتحصل على راتب شهر إضافي.
    El Chemical Bank reintegró a la cuenta de las Naciones Unidas el importe íntegro de los cheques en cuestión. UN وقد رد مصرف كيميكال مبلغ الشيكات بالكامل إلى الحساب المصرفي لﻷمم المتحدة.
    Los Estados Miembros deben cumplir las obligaciones estipuladas en la Carta mediante el pago puntual, íntegro y sin condiciones de sus cuotas. UN ويتعين أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق من خلال السداد السريع لاشتراكاتها بالكامل وبدون شروط.
    *** El texto íntegro se publicará únicamente en inglés con la signatura E/CONF.98/76/Add.1. UN *** يُنشر نص الوثيقة بأكمله باللغة الانكليزية فقط بوصفه الوثيقة E/CONF.98/76/Add.1.
    - Les dije que eras un hombre íntegro y que harías cualquier esfuerzo por cooperar. Open Subtitles لقد قلتُ لهم أنك رجلٌ نزيه الأمر الذي سيجعلهم يبذلون ما بوسعهم للمساعدة
    En consecuencia, ello supone el pago íntegro, puntual e incondicional de sus cuotas por los Estados Miembros. UN ولهذا فإن إقرارها ينطوي بداهة على قيام الدول اﻷعضاء بتسديد اشتراكاتها كاملة وفورا ودون شروط.
    Mientras dura la licencia, la mujer percibe su salario íntegro. UN وتتقاضى المرأة أثناء فترة الإجازة هذه أجورها كاملةً.
    He sido íntegro y honesto toda mi vida. ¿Cómo haría eso? Open Subtitles ظللت مستقيمًا صادقًا طيلة حياتي، فأنّى أفعل شيئًا كهذا؟
    Sin embargo, aún no ha elaborado sistemas que le permitan determinar y comunicar el costo íntegro de cada uno de sus productos. UN بيد أنه لم يقم حتى الآن بوضع نظم تتيح له إمكانية تحديد التكاليف الكاملة لأي من نواتجـه، وتقديم تقارير عن ذلك.
    Un hombre íntegro como usted no tiene nada que esconder, ¿verdad? Open Subtitles إن كنت أنفس عن غضبي لما لا تقبل الصعود على منصة الشهود ؟ رجل بمثل نزاهتك ليس لديه اي شيء لإخفائه ، صحيح ؟
    He sido íntegro y honesto toda mi vida. ¿Cómo haría eso? Open Subtitles احتذيت الاستقامة والصدق طيلة حياتي، فأنّى أفعل ذلك؟
    El texto íntegro de las respuestas se facilitó a los relatores especiales y grupos de trabajo interesados y puede consultarse en la Secretaría. UN وقد أتيحت الردود كافة بصيغها الكاملة للمقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة. والنصوص الكاملة للردود متاحة لدى اﻷمانة من أجل الرجوع إليها.
    Bomba manual; el costo íntegro incluye nuevas perforaciones en Um Khiir, Sohib y la aldea de Fadullah 1 UN مضخة يدوية - تشمل التكلفة الإجمالية أعمال حفر جديدة في أم خير وصهيب وقرية فضل الله 1

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more