Estimó que la Operación Fuerza Deliberada, que estaba centrada en los equipos militares serbios en torno a Sarajevo, podía resultar útil a ese respecto. | UN | وقال إنه يشعر بأن عملية القوة العمدية، التي تركز على الوجود العسكري الصربي حول سراييفو ستكون مفيدة في هذا الصدد. |
El próximo plan para un desarrollo equilibrado del Territorio debería ser útil a ese respecto. | UN | وينتظر أن تكون الخطة المرتقبة المتعلقة بالتنمية المتوازنة للإقليم مفيدة في هذا الصدد. |
La práctica seguida por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos podría proporcionar una orientación útil a este respecto. | UN | والممارسة التي تتبعها المحكمة اﻷوروبية لحقوق الانسان قد توفر توجيها مفيدا في هذا الصدد. |
Estaría en la misma posición que el Grupo de Trabajo y podría proporcionar información útil a la Comisión en sus deliberaciones. | UN | فهي يمكن أن تحقق بصورة متساوقة التوازن للفريق العامل ويمكن أن تقدم معلومات مفيدة إلى مداولات اللجنة. |
Esa información representaría una aportación útil a la Plataforma de Acción. | UN | وسوف تسهم هذه المعلومات بشكل مفيد في صياغة مرتكزات العمل. |
El concepto de raza puede ser útil, a efectos de aplicar la Convención, para identificar la base de esa discriminación. | UN | ولأغراض تطبيق هذه الاتفاقية، قد يكون مفهوم العرق مفيداً في معرفة أساس هذا التمييز. |
Estas organizaciones contribuyen de manera útil a la labor encomendada al Grupo de Trabajo. | UN | وتقدم منظمات المجتمع المدني مدخلات مفيدة في العمل المسند إلى الفريق العامل. |
Cabe esperar que este documento sirva de aporte útil a la labor del Grupo de Trabajo al pasar a la etapa de las negociaciones. | UN | ويرجى أن تشكل هذه الوثيقة مساهمة مفيدة في أعمال الفريق العامل وهي تسير نحو مرحلة التفاوض. |
Las Naciones Unidas prepararon recientemente un modelo de legislación contra la discriminación racial que podría ser útil a este respecto. | UN | ويمكن أيضا أن يشكل التشريع النموذجي لمناهضة التمييز العنصري، الذي أعدته اﻷمم المتحدة مؤخراً، أداة مفيدة في هذا الصدد. |
También podría efectuar una aportación útil a la formulación de criterios para medir los resultados, una esfera en la que la Organización carece de experiencia. | UN | ويمكن للمكتب أن يوفر مساهمة مفيدة في تطوير التدابير المتعلقة باﻷداء، وهي المجال الذي تفتقر فيه المنظمة إلى الخبرة. |
Con el reciente nombramiento de un nuevo director, la División parece ahora estar en situación de desempeñar una función útil a la luz de las nuevas circunstancias. | UN | ويبدو أن الشعبة أصبحت اﻵن، بعد تعيين مدير جديد لها مؤخرا، في وضع يمكﱢنها من إيجاد أدوار مفيدة في هذه الظروف الجديدة. |
El Representante Especial considera que el informe de dicha reunión es una contribución útil a la preparación de la reforma de la policía. | UN | ورأى الممثل الخاص أن تقرير ذلك الاجتماع يشكل مساهمة مفيدة في زيادة التحضير لإصلاح الشرطة. |
Escucharemos con atención las opiniones de otros en este debate y esperamos que nuestras observaciones puedan ofrecer una aportación útil a las deliberaciones. | UN | وسنصغي بعناية ﻵراء اﻵخرين في هذه المناقشة، ونرجو أن تسهم تعليقاتنا إسهاما مفيدا في المناقشة. |
Ello sería una contribución muy útil a las negociaciones concretas dirigidas a la limitación de las armas convencionales en diversas regiones del mundo. | UN | ومن شأن ذلك أن يقدم إسهاما مفيدا في مفاوضات محددة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في شتى مناطق العالم. |
El Gobierno de Suiza acoge complacido el informe porque constituye una contribución útil a la aplicación eficaz de las sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وترحب الحكومة السويسرية بالتقرير باعتباره إسهاما مفيدا في الإنفاذ الفعال للجزاءات التي فرضتها الأمم المتحدة. |
En relación con la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados, el Gobierno del Japón, la Asociación de Derecho Internacional y la American Society of International Law han establecido grupos de estudio, proporcionando una información útil a la Comisión y al Relator Especial. | UN | وفي ما يتعلق بعمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول، قامت حكومة اليابان ورابطة القانون الدولي والجمعية الأمريكية للقانون الدولي بإنشاء أفرقة دراسية قدمت معلومات مفيدة إلى اللجنة وإلى المقرر الخاص. |
Hay que consolidarlo a fin de presentar un enfoque que contribuya de manera útil a alcanzar el deseado objetivo del desarme nuclear. | UN | ولا بد من توطيد هذا الأساس حتى يتمخض عن نهج من شأنه أن يسهم بشكل مفيد في تحقيق الهدف السامي هدف نزع السلاح النووي. |
Esperamos que los resultados del trabajo del grupo de personalidades constituyan una contribución útil a los esfuerzos que estamos realizando para mejorar la eficiencia del Consejo de Seguridad. | UN | ونرجو أن تسهم نتائج أعمال الفريق إسهاماً مفيداً في جهودنا المستمرة للنهوض بكفاءة مجلس الأمن. |
También consideramos útil a este respecto el examen de la cuestión relativa a la integración de las economías de los países en transición en la economía mundial. | UN | ونرى من المفيد في هذا الصدد أيضا أن ينظر في مسألة دمج اقتصادات تلك البلدان في الاقتصاد العالمي. |
La UNCTAD podía contribuir a determinar las oportunidades, y la labor de la secretaría era sumamente útil a este respecto. | UN | ويمكن لﻷونكتاد أن يساعد في تحديد الفرص، كما تتسم أعمال اﻷمانة بأنها بالغة الفائدة في هذا الصدد. |
Para ello, debería fomentarse un debate interactivo, con un " período de preguntas " como opción útil a este respecto. | UN | وتحقيقا لذلك ينبغي تشجيع المناقشة التفاعلية مع اعتبار " وقت الأسئلة " من الخيارات المفيدة في هذا الصدد. |
Una aportación útil a este proceso de planificación podrían ser las reuniones mantenidas en una fase inicial con los oficiales de la sede responsables de los países que se proyecta visitar. | UN | ويمكن للاجتماع بالمسؤول عن الموضوع في المقر، في مرحلة مبكرة، أن يوفر معلومات تفيد في عملية التخطيط هذه. |
Si bien la recomendación de la DCI refleja efectivamente las características especiales del programa de publicaciones de las Naciones Unidas, se considera que es excesivamente restrictiva; una publicación de las Naciones Unidas puede ser útil a un amplio círculo de lectores y tal vez pudiera serlo aún más si se distribuyera en forma gratuita en vez de ser editada como publicación para la venta. | UN | وفي حين أن توصية وحدة التفتيش المشتركة تعكس بحق السمات الخاصة لبرنامج منشورات اﻷمم المتحدة فإنها تعتبر توصية مقيدة دون داع؛ فمن الممكن أن يكون منشور لﻷمم المتحدة ذا قيمة لقاعدة عريضة من القراء ومع ذلك فإنه من الملائم أن يوزع بالمجان بدلا من إصداره كسلعة قابلة للبيع. |
Esta cosa no podía haber sido muy útil a su dueño. | Open Subtitles | هذه الأشياء لم تكن لتفيد مالكها |
Y que realmente podría ser útil... a la gente en este país. | Open Subtitles | و أنني أستطيع أن أكون نافعا للناس في تلك البلاد. |
Constante mejora de los sitios web que reúnen los requisitos establecidos por las Partes y proporcionan información útil a otros destinatarios. | UN | التحسين المتواصل للموقع على الإنترنت بما يلبي متطلبات الأطراف ويقدم معلومات مفيدة لفئات أخرى. |
Se observó que la guía legislativa sería una herramienta útil a la hora de revisar y modernizar la normativa interna aplicable a los proyectos de infraestructura con financiación privada. | UN | ولوحظ أن الدليل التشريعي سيشكل أداة مفيدة للحكومات في استعراض وتحديث تشريعاتها ذات الصلة بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |