Sin embargo, hay varios factores que, según considera el ACNUR, obligarán a que un pequeño porcentaje se cancele en el año siguiente. | UN | بيد أن هناك عددا من العوامل القاهرة التي تعتقد المفوضية أنها ستؤدي إلى شطب نسبة ضئيلة خلال السنة التالية. |
Sin embargo, hay varios factores que, según considera el ACNUR, obligarán a que un pequeño porcentaje se cancele en el año siguiente. | UN | بيد أن هناك عددا من العوامل القاهرة التي تعتقد المفوضية أنها ستؤدي إلى شطب نسبة ضئيلة خلال السنة التالية. |
Si quedan menos de seis durante el año de que se trate, ese período se agregará al año siguiente. | UN | أما إذا بقي من السنة أقل من ستة أشهر، فيجب إضافة تلك المدة إلى السنة التالية. |
En ese caso, tal vez el año siguiente prescindiríamos no de toda la resolución, sino del párrafo pertinente. | UN | وفي هذه الحالة، ربما لا نفقد في العام التالي القرار بأكمله، بل الفقرة ذات الصلة. |
El propósito es prevenir la doble contabilización de las obligaciones por liquidar que se convierten en desembolsos al año siguiente. | UN | ويهدف ذلك إلى منع ازدواج تسجيل تلك الالتزامات غير المصفاة التي تتحول في العام التالي إلى نفقات. |
Su principal objetivo era presentarle al pueblo de Honduras un informe que, según se esperaba, quedaría terminado durante el primer trimestre del año siguiente. | UN | ويتمثل هدفها الرئيسي في أن تقدم إلى شعب هندوراس تقريراً تأمل إمكانية الانتهاء منه خلال الربع الأول من العام المقبل. |
Las cuestiones conexas del control de los Programas especiales y la relación entre Programas generales y especiales se incluirían en el programa del Subcomité para que las examinara de modo completo durante el año siguiente. | UN | وقال إن المسائل المتصلة بحسن ادارة البرامج الخاصة، والصلة بين البرامج العامة والخاصة ستدرج على جدول أعمال اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية لاجراء استعراض مستفيض بشأنها في مسار العام القادم. |
La formulación que tuviera por objeto reflejar esas opiniones se podría decidir mediante procedimiento escrito en el curso del año siguiente. | UN | ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية. |
Recaudé fondos en Australia y regresé a Camboya al año siguiente para ser voluntaria en el orfanato unos meses. | TED | جمعت أموالًا في أستراليا ورجعت إلى كومبوديا في السنة التالية لأتطوع في الدار الأيتام لبضعة أشهر. |
El Gobierno de la República podrá en casos individuales exceder la cuota de inmigración correspondiente a ese año con respecto a una persona concreta, a costa de la cuota de inmigración correspondiente al año siguiente. | UN | ويجوز لحكومة الجمهورية، في حالات فردية، أن تتجاوز حصص الهجرة الحالية لشخص بعينه، على حساب حصص الهجرة في السنة التالية. |
El período de transición terminará al final del año siguiente al año en que el Acuerdo entre en vigor. | UN | وتعتبر الفترة الانتقالية محددة بنهاية السنة التالية للسنة التي يدخل فيها الاتفاق حيز النفاذ. |
El huracán Allen asoló a Dominica durante el año siguiente. | UN | وأصاب إعصار آلن دومينيكا في السنة التالية. |
Al año siguiente, obtuvo el Master en filosofía. | UN | وحاصل على درجة الماجستير في نفس الموضوع في السنة التالية. |
La idea era que al año siguiente la atención prioritaria se pusiese en el siguiente año escolar y así sucesivamente. | UN | وعلى إثر ذلك يعطى الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الصف الدراسي المقبل في العام التالي وهلم جرا. |
Su ansia de poder se acabó al año siguiente, al fracasar las negociaciones para comprar el océano Atlántico. | Open Subtitles | إندفاعه نحو النفوذ ، قد تبدد العام التالي عندما انهارت المفاوضات بشأن شراء المحيط الأطلسي |
Espera que el año siguiente se presente una sola resolución relativa a la ciencia y la tecnología. | UN | ووفده يأمل في ألا يكون في العام التالي سوى قرار وحيد بشأن العلم والتكنولوجيا. |
El año siguiente se utilizó un procedimiento similar, aunque en una escala algo mayor, para las elecciones presidenciales y parlamentarias. | UN | واتبع نهج مماثل، على نطاق أكبر بقليل، في العام التالي بمناسبة الانتخابات الرئاسية والبرلمانية. |
Se prevé que la Alta Comisionada realice una visita el año siguiente. | UN | ومن المنتظر أن تقوم المفوضة السامية بزيارة البلد العام المقبل. |
La educación pasaría a ser obligatoria al año siguiente y se agradecería que el UNICEF apoyara ese sector. | UN | وأضاف أن التعليم سيصبح إلزاميا في العام القادم وأن دعم اليونيسيف في هذا القطاع سيكون محل تقدير. |
Se prevé que los principios y los comentarios se completarán dentro del año siguiente. | UN | ومن المتوقَّع الانتهاء من صياغة هذه المبادئ والشروح في غضون السنة المقبلة. |
El orador insta a los patrocinadores a que el año siguiente presenten a la Asamblea General medidas más amplias y equilibradas. | UN | وحث الوفود المتبنية لمشروع القرار بأن تقدم للجمعية العامة في السنة القادمة تدابير أكثر شمولا وتوازنا. |
Esta cifra aumentó a 473 el año siguiente y a 517 publicaciones en 1994, de las cuales 334 en árabe y 183 en francés. | UN | وقد وصل هذا الرقم في السنة اللاحقة إلى ٣٧٤ وإلى ٧١٥ في عام ٤٩٩١، منها ٤٣٣ باللغة العربية و٣٨١ باللغة الفرنسية. |
Las Partes formularán esa doctrina en el año siguiente al inicio del período de transición. | UN | وسيقوم الطرفان بتطوير هذا المبدأ المشترك خلال سنة واحدة من بدء الفترة المؤقتة. |
El año siguiente se recibieron respuestas de 79 países. Sin embargo, en las encuestas realizadas a partir de entonces el número de respuestas disminuyó hasta llegar a 47 países en 2002. | UN | وفي السنة التالية، رد 79 بلدا، إلا أن عدد الردود كان يتناقص كل سنة بعد ذلك، حتى وصل إلى 47 بلدا بحلول عام 2002. |
Cada año siguiente serán elegidos por un período de dos años la mitad de los miembros. | UN | ويتم في كل سنة لاحقة تسمية نصف أعضاء الفريق لفترة سنتين. |
478. En 1998-1999, el 46,8% del total de los estudiantes de los NSCC eran de sexo femenino; el año siguiente, este porcentaje aumentó al 47,8%. | UN | 478 - وفي الفترة 1998 - 1999، كان 46.8 في المائة من الطلاب المتفرغين في الكلية المذكورة أعلاه من الإناث، وفي العام الذي تلاه زاد هذا العدد إلى نسبة 47.8 في المائة. |
Sí, pero ese carácter suyo al final consiguió que lo expulsaran al año siguiente, por pegarle a un árbitro, ¿verdad? | Open Subtitles | أجل، لكن سرعة غضبك تسببت بتوقيفك العام الذي يليه بسبب لكم حكم، صحيح؟ |
Ahora se transfieren en el año siguiente al que se han devengado. | UN | أما اﻵن، فإنها تحول في السنة التي تلي سنة تحصيلها. |
De conformidad con el reglamento aplicable a los fondos de contribuciones voluntarias, debe mantenerse una reserva del 15% de los desembolsos previstos con destino al año siguiente y asignarse un 13% a los gastos de mantenimiento del programa. | UN | ووفقا للقواعد المعمول بها فيما يتعلق بصناديق التبرعات، يتعين الاحتفاظ للعام التالي باحتياطي نسبته ١٥ في المائة من النفقات السنوية المقررة مع خصم ما معدله ١٣ في المائة مقابل نفقات دعم البرنامج. |
El año siguiente a la muerte de mi abuela fue el más intenso de mi vida en términos creativos. | TED | لقد كانت السنة التي تلت وفاة جدتي هي الأشد تأثيرا في حياتي. |