"años en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنوات في
        
    • سنة في
        
    • عاما في
        
    • عاماً في
        
    • الماضية في
        
    • أعوام في
        
    • عشرة من العمر
        
    • السنوات في
        
    • عام في
        
    • عشرة في
        
    • سنين في
        
    • سنة من العمر
        
    • عشرة عند
        
    • سنة بالنسبة
        
    • سنوات من الخدمة في
        
    En 1992, el Congreso Nacional Africano celebró su primera conferencia nacional dentro del país tras muchos años en el exilio. UN وفي عام ١٩٩٢، عقد المؤتمر الوطني اﻷفريقي مؤتمره الوطني اﻷول داخل البلد بعد عدة سنوات في المنفى.
    Muchos de los presentes teníamos entre 7 y 8 años en el decenio de 1960. UN وكثيرون منا، نحن الحاضرين هنا، كان عمرهم 7 أو 8 سنوات في الستينات.
    La esperanza de vida por región fluctúa entre los 49 años en el África oriental y los 72 años en el Asia oriental. UN ويتراوح متوسط العمر المتوقع عند الولادة لكل منطقة من ٤٩ سنة في شرق افريقيا الى ٧٢ سنة في شرق آسيا.
    La esperanza de vida por región fluctúa entre los 49 años en el Africa oriental y los 72 años en el Asia oriental. UN ويتراوح متوسط العمر المتوقع عند الولادة لكل منطقة من ٤٩ سنة في شرق افريقيا الى ٧٢ سنة في شرق آسيا.
    Trayectoria profesional Veintiséis años de experiencia profesional en la administración pública de Antigua y Barbuda, incluidos 19 años en el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ستة وعشرون عاما من التجربة المهنية في الخدمة المدنية الحكومية لأنتيغوا وبربودا، بما في ذلك 19 عاما في وزارة الخارجية.
    Pronto abandonaré la vida pública tras 41 años en el servicio diplomático de mi país. UN وسأخرج قريباً من دائرة الحياة العامة بعد 41 عاماً في الخدمة الدبلوماسية لبلدي.
    Estamos a medio camino del sendero que emprendimos hace 10 años en el Cairo. UN نحن الآن في منتصف الرحلة التي ابتدأت قبل عشر سنوات في القاهرة.
    Cursó estudios durante diez años, en el colegio de Jesuitas de Burdeos, y después estudió teología, siendo ordenado sacerdote en 1615. Open Subtitles ابن المحامي. ابن شقيقي المتعلم في كانون سانت غراندير. تعلم لمدة 10 سنوات في الكلية اليسوعية في بوردو؟
    Hace 5 años, en el invierno... yo puse su mano en la nieve... y dijo: Open Subtitles قبل 5 سنوات في فصل الشتاء ..وضعت يده على الثلج وقد قال :
    Hice de doble de Brad Pitt una vez en "Siete años en el Tíbet"... Open Subtitles عندما كنت مع براد بيت في فيلم سبع سنوات في هضبة التيبت
    Sabes, supongo que después de trabajar 9 años en el club, ya no sé dónde está la línea. Open Subtitles أعتقد أنه بعد العمل لـ9 سنوات .. في الملهى لم أعد أعرف الحدود الأخلاقية ..
    Se registrará en los anales de la historia que los ensayos nucleares se realizaron a lo largo de un período de 40 años en el siglo XX, y luego nunca más. UN وستسجل حوليات التاريخ أن التجارب النووية تم تنفيذها طوال فترة ٤٠ سنة في القرن العشرين، ثم أنها توقفت بعد ذلك إلى اﻷبد.
    En el mismo período la media de edad de la población mundial aumentará a 31 años en el año 2020, de 25 años en 1995. UN وعلى مدار نفس الفترة سيزداد متوسط عمر سكان العالم إلى ٣١ سنة في عام ٢٠٢٠ بعد أن كان ٢٥ سنة في عام ١٩٩٥.
    Dieciséis años en el cargo es un largo período, y para el Sr. Hans Blix, que ha estado estrechamente asociado a los más arduos problemas encarados por la comunidad internacional durante el último decenio, estos años han sido muy productivos. UN إن ١٦ سنة في هذا المنصب مدة طويلة جدا، وقد كانت هذه السنوات بالنسبة للسيد هانس بليكس، الذي ارتبط اسمه عن كثب بمعظم المشاكل الصعبة التي واجهها المجتمع الدولي أثناء العقد الماضي، منتجة للغاية.
    Actualmente, la edad de jubilación se ha elevado a 60 años en el sector público, salvo en el caso de los magistrados del Tribunal Supremo, que se jubilan a los 65 años. UN وقد رفع سن التقاعد فيما بعد إلى ٦٠ سنة في القطاع العام، باستثناء قضاة المحاكم العليا الذين يتقاعدون ببلوغ سن اﻟ ٦٥.
    La secretaría respondió que el umbral mínimo de edad de la población infantil había pasado de los 16 a los 18 años en el sistema revisado. UN وردت اﻷمانة بأنه تم تعديل الحد العمري اﻷعلى لعدد اﻷطفال من ١٦ عاما إلى ١٨ عاما في النظام المنقح.
    La edad promedio en el momento del matrimonio ha aumentado de 13,5 años (en el decenio de 1970) a 19,9 años. UN وزاد متوسط السن عند الزواج من ١٣,٥ عاما في السبعينات إلى ١٩,٩ عاما.
    Hace 15 años en el Cairo, y por primera vez, los gobiernos reconocieron que toda persona tiene derecho a la salud sexual y reproductiva. UN فقبل خمسة عشر عاماً في القاهرة، اعترفت الحكومات، لأول مرة، بأن لكل شخص الحق في الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    La pobreza se ha extendido durante los últimos 10 años en el país a pesar de las medidas y los programas adoptados. UN وأضاف أن نطاق الفقر قد اتسع خلال اﻷعوام العشرة الماضية في النيجر على الرغم مما اتُخذ من تدابير وبرامج.
    Se mantiene el límite de 8 años en el caso de hijo adoptado o de hijo afectado por un índice de discapacidad determinado,. UN ولم يتغير الحد الأقصى المحدد بـ 8 أعوام في حالة الطفل المتبنَّى أو الطفل الذي بلغ مستوى معينا من الإعاقة.
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que el autor de la comunicación no ha demostrado que era menor de 18 años en el momento de cometer el delito y que no hay base para considerar que ha habido una violación del párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وترى اللجنة في القضية الحالية أن مقدم البلاغ لم يكن دون سن الثامنة عشرة من العمر عند وقوع الجريمة ولا يوجد أساس لانتهاك الفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد.
    Llevo 30 años rodando como una piedra nunca ni tres años en el mismo lugar. Open Subtitles أنا كنت شبه حجارة لمدة 30 عام و اغلب السنوات في نفس المكان
    Todos los años, en el Salón de esta Asamblea se escuchan ecos de esas realidades, y hoy también los hemos oído. UN وأصداء ذلك التفاوت تتردد كل عام في هذه القاعة، وقد سمعناها اليوم أيضاً.
    Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno UN مشاركة القصﱠر دون سن الخامسة عشرة في النزاع المسلح الداخلي
    Cinco años en el ejército y una considerable experiencia del mundo... habían disipado ya aquellas ideas románticas sobre el amor... que antaño tuviera Barry. Open Subtitles خمس سنين في الجيش، وتجربة كبيرة في العالم بددت أي أفكار رومانسية بخصوص الحب مع رغبة "باري" في بدأ حياة
    Por otra parte, se ha eliminado el aumento de la prestación por los hijos menores de 3 años. Pero en cambio se ha incluido a los hijos menores de 16 años en el sistema graduado. UN وألغيت في نفس الوقت العلاوة اﻹضافية لبدل اﻷطفال لﻷطفال الذين لا يبلغون ثلاث سنوات من العمر رغم دخول اﻷطفال الذين لا يبلغون ٦١ سنة من العمر اﻵن في النظام التدريجي.
    Las personas mayores de 15 y menores de 18 años en el momento de cometer el delito, serán condenadas a pena de prisión de cinco a diez años por delitos punibles con pena de muerte o cadena perpetua y de tres a siete años por otros delitos. UN أما من أتم الخامسة عشرة من عمره ولم يتم الثامنة عشرة عند ارتكابه الجريمة فيعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى عشر، إذا كانت الجريمة معاقباً عليها بالإعدام أو السجن المؤبد، ومن ثلاث إلى سبع سنوات إذا كانت من الجنايات الأخرى.
    Anual a partir de los 50 años en el grupo de riesgo. UN كل سنة بعد سن 50 سنة بالنسبة للمجموعة المعرضة للخطر.
    El Sr. Dhanapala, que actualmente desempeña el cargo de Asesor Superior del Presidente de Sri Lanka, ha tenido un admirable historial de 27 años en el servicio diplomático de Sri Lanka y 10 años como funcionario superior de las Naciones Unidas, inicialmente como Director del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme de 1987 a 1992 y, más tarde, como Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme de 1998 a 2003. UN ويعمل السيد جايانثا دانابالا حاليا مستشارا من كبار مستشاري رئيس سري لانكا، وله سجل باهر يشمل 27 سنة من العمل في السلك الدبلوماسي السري لانكي و 10 سنوات من الخدمة في الرتب العليا في الأمم المتحدة، بداية بوصفه مديرا لمعهد بحوث نزع السلاح من عام 1987 إلى عام 1992 ثم بوصفه وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح من من 1998 إلى عام 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more