| Invitamos, pues, a la Asamblea General a aprobar el proyecto de resolución que será presentado con respecto a este tema. | UN | لذلك ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الذي سيقدم بشأن هذا الموضوع. |
| Procederemos ahora a aprobar sin votación este proyecto de resolución ómnibus, pero no podrá decirse que esta es realmente una resolución de consenso. | UN | وسننتقل الآن إلى اعتماد مشروع القرار الجامع دون تصويت، ولكن لا يمكن الادعاء بأنه يمثل بالفعل نصا توافقيا. |
| Para alcanzar esos objetivos, la Cumbre Mundial no deberá limitarse a aprobar una declaración final, sino que habrá de elaborar también un programa de acción realista. | UN | وقال إنه ينبغي لمؤتمر القمة، كي يحقق أهدافه، ألا يقتصر على اعتماد إعلان ختامي؛ وإنما يتعين عليه أيضا رسم برنامج واقعي للعمل. |
| En consecuencia, insta a la Comisión a aprobar sin más demora el proyecto de decisión. | UN | وهكذا فإنه يحث اللجنة على اعتماد مشروع المقرر بدون مزيد من التأخير. |
| A continuación invitó al Comité a aprobar la propuesta del Subcomité con esa enmienda. | UN | ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل. |
| 2. Tras la aprobación del reglamento, procederemos a aprobar el programa de la Conferencia. | UN | ٢ - وبعد إقرار النظام الداخلي سننتقل إلى إقرار جدول أعمال المؤتمر. |
| La tendencia actual a aprobar resoluciones dirigidas a determinados Estados en particular tiene una motivación política y no está en consonancia con el espíritu de la Carta. | UN | والاتجاه الراهن إلى اعتماد قرارات تستهدف دولا بعينها تحركه دوافع سياسية ولا يتفق مع روح الميثاق. |
| El Presidente invita al Comité a aprobar el párrafo 20 con las modificaciones de forma introducidas. | UN | وحيث أعرب هذا اﻷخير عن موافقته، فقد دعا الرئيس اللجنة إلى اعتماد الفقرة ٠٢ مع التعديلات الشكلية التي أدخلت عليها. |
| A la luz de estas revisiones, el orador exhorta a la Comisión a aprobar el proyecto de resolución sin votación. | UN | وفي ضوء تلك التنقيحات، دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
| El orador exhorta a la Comisión a aprobar el proyecto de resolución sin votación. | UN | ودعا اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار دون تصويت. |
| Si la Comisión está de acuerdo con esto, procederé ahora a aprobar nuestro proyecto de programa de trabajo y calendario. | UN | وإذا كان ما خلصت إليه يرضي اللجنة، فسأمضي الآن إلى اعتماد مشروع برنامج عملنا وجدوله الزمني. |
| La oradora insta a la Comisión a aprobar el proyecto de decisión por consenso. | UN | وحثت اللجنة على اعتماد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |
| Se instaba a los gobiernos a aprobar leyes sobre la materia y a aplicarlas. | UN | وحُثت الحكومات على اعتماد قوانين من هذا القبيل وإنفاذها. |
| Dijeron que esta clase de artículos se incluían típicamente al final de los instrumentos internacionales importantes, e instaron al Grupo de Trabajo a aprobar el artículo a título provisional. | UN | وقالوا إنها مادة نموذجية موَحَّدة تستخدم في نهاية الصكوك الدولية، وحثوا الفريق العامل على اعتماد المادة 45 بصورة مؤقتة. |
| La onerosa deuda ha inducido a los asociados de Burundi a aprobar la creación de un fondo transitorio de alivio de la deuda. | UN | وقد أدى عبء الدين بشركاء بوروندي إلى الموافقة على إنشاء صندوق انتقالي لتخفيف الديون. |
| El Grupo pro Derechos de las Minorías alentaba a la Asamblea General a aprobar el fondo y a los gobiernos a dotarlo de los recursos necesarios para que funcione. | UN | ودعا التجمع الجمعية العامة إلى الموافقة على إنشاء ذلك الصندوق والحكومات إلى تقديم ما يلزم من أموال لعمله. |
| 16. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. | UN | 16- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت. |
| Puesto que no hay comentarios, consideraré que la Comisión está dispuesta a aprobar dichos párrafos. | UN | إذا لم تكن هناك تعليقات، فسأعتبر أن الهيئة ترغب في اعتماد هذه الفقرات. |
| 7. Medidas. Se invitará al OSE a aprobar la organización de los trabajos del período de sesiones. | UN | 7- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة. |
| No tiene objeción alguna respecto de las actuales propuestas de reforma, que estaría dispuesto a aprobar a la brevedad. | UN | وليس لدى الوفد اعتراض على اقتراحات الإصلاح الحالية، التي سينظر في الموافقة عليها في تاريخ مبكر. |
| China estaba muy insatisfecha con esa situación e instaba a los Estados Unidos a aprobar su solicitud a la mayor brevedad posible. | UN | وأكد أن الصين مستاءة للوضع استياء شديدا، وتحث الولايات المتحدة على الموافقة على الطلب في أقرب تاريخ ممكن. |
| La delegación de la oradora exhorta en consecuencia a la Asamblea General a aprobar el proyecto de directrices. | UN | وقالت إن وفدها لهذا يحث الجمعية العامة على أن تعتمد مشروع المبادئ التوجيهية. |
| A la Asamblea no le corresponde limitarse únicamente a aprobar resoluciones sobre asignaciones financieras para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ودور الجمعية العامة ليس مقصورا على إصدار القرارات بشأن التخصيصات المالية لعمليات حفظ السلام. |
| El Comité alienta al Estado parte a aprobar la ley sobre la despenalización parcial del aborto, como dijo que tenía intención de hacerlo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن القانون الذي يرفع صفة الجريمة عن بعض أنواع الإجهاض، كما أعربت عن اعتزامها القيام بذلك. |
| A pesar del cabildeo de la Oficina del Alto Representante y de los claros incentivos económicos, hasta la fecha, el Gobierno de la República Srpska ha demostrado no estar dispuesto a aprobar un acuerdo de transferencia. | UN | وعلى الرغم من الضغوط التي مارسها مكتب الممثل السامي والحوافز الاقتصادية الواضحة المقدمة لها، إلا أن حكومة جمهورية صربسكا أثبتت حتى الآن أنها غير راغبة في إقرار اتفاق نقل السلطات. |
| El representante del Reino Unido insiste especialmente en las disposiciones de los párrafos séptimo, noveno, décimo y undécimo del preámbulo y en los párrafos 2, 3, 4, 7, 8 y 9 de la parte dispositiva e invita a todos los Estados Miembros a aprobar dicha resolución. | UN | وأكد بخاصة على أحكام الفقرات ٧ و ٩ و ١٠ و ١١ من الديباجة والفقرات ٢ و ٣ و ٤ و ٧ و ٨ و ٩ من المنطوق ودعا جميع الدول اﻷعضاء الى اعتماد هذا القرار. |
| Algunas delegaciones parecen ser partidarias de que se adopte un enfoque integrado con respecto a la gestión de los recursos, según el cual los Estados Miembros se limitarían a aprobar el nivel general de recursos y el Secretario General decidiría cuál es la manera más adecuada de utilizarlos. | UN | ويبدو أن بعض الوفود يؤيد إدارة الموارد على طريقة الشركات حيث يقصر دور الدول الأعضاء على إقرار المستوى العام للموارد ويقرر الأمين العام أفضل طريقة لاستعمالها. |
| Es por ello que los patrocinadores invitamos a la Asamblea General a aprobar el proyecto de resolución A/51/L.57 por unanimidad. | UN | ولهذا فإن مقدمي مشروع القرار A/51/L.57 يدعون الجمعية العامة إلى اعتماده باﻹجماع. |