"a aprobar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى اعتماد
        
    • على اعتماد
        
    • إلى الموافقة
        
    • إلى إقرار
        
    • في اعتماد
        
    • إلى الاتفاق
        
    • في الموافقة
        
    • على الموافقة
        
    • على أن تعتمد
        
    • على إصدار
        
    • على سن
        
    • في إقرار
        
    • الى اعتماد
        
    • على إقرار
        
    • إلى اعتماده
        
    Invitamos, pues, a la Asamblea General a aprobar el proyecto de resolución que será presentado con respecto a este tema. UN لذلك ندعو الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع القرار الذي سيقدم بشأن هذا الموضوع.
    Procederemos ahora a aprobar sin votación este proyecto de resolución ómnibus, pero no podrá decirse que esta es realmente una resolución de consenso. UN وسننتقل الآن إلى اعتماد مشروع القرار الجامع دون تصويت، ولكن لا يمكن الادعاء بأنه يمثل بالفعل نصا توافقيا.
    Para alcanzar esos objetivos, la Cumbre Mundial no deberá limitarse a aprobar una declaración final, sino que habrá de elaborar también un programa de acción realista. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر القمة، كي يحقق أهدافه، ألا يقتصر على اعتماد إعلان ختامي؛ وإنما يتعين عليه أيضا رسم برنامج واقعي للعمل.
    En consecuencia, insta a la Comisión a aprobar sin más demora el proyecto de decisión. UN وهكذا فإنه يحث اللجنة على اعتماد مشروع المقرر بدون مزيد من التأخير.
    A continuación invitó al Comité a aprobar la propuesta del Subcomité con esa enmienda. UN ثم دعا اللجنة إلى الموافقة على اقتراح اللجنة الفرعية مع ذلك التعديل.
    2. Tras la aprobación del reglamento, procederemos a aprobar el programa de la Conferencia. UN ٢ - وبعد إقرار النظام الداخلي سننتقل إلى إقرار جدول أعمال المؤتمر.
    La tendencia actual a aprobar resoluciones dirigidas a determinados Estados en particular tiene una motivación política y no está en consonancia con el espíritu de la Carta. UN والاتجاه الراهن إلى اعتماد قرارات تستهدف دولا بعينها تحركه دوافع سياسية ولا يتفق مع روح الميثاق.
    El Presidente invita al Comité a aprobar el párrafo 20 con las modificaciones de forma introducidas. UN وحيث أعرب هذا اﻷخير عن موافقته، فقد دعا الرئيس اللجنة إلى اعتماد الفقرة ٠٢ مع التعديلات الشكلية التي أدخلت عليها.
    A la luz de estas revisiones, el orador exhorta a la Comisión a aprobar el proyecto de resolución sin votación. UN وفي ضوء تلك التنقيحات، دعا اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    El orador exhorta a la Comisión a aprobar el proyecto de resolución sin votación. UN ودعا اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    Si la Comisión está de acuerdo con esto, procederé ahora a aprobar nuestro proyecto de programa de trabajo y calendario. UN وإذا كان ما خلصت إليه يرضي اللجنة، فسأمضي الآن إلى اعتماد مشروع برنامج عملنا وجدوله الزمني.
    La oradora insta a la Comisión a aprobar el proyecto de decisión por consenso. UN وحثت اللجنة على اعتماد مشروع المقرر بتوافق اﻵراء.
    Se instaba a los gobiernos a aprobar leyes sobre la materia y a aplicarlas. UN وحُثت الحكومات على اعتماد قوانين من هذا القبيل وإنفاذها.
    Dijeron que esta clase de artículos se incluían típicamente al final de los instrumentos internacionales importantes, e instaron al Grupo de Trabajo a aprobar el artículo a título provisional. UN وقالوا إنها مادة نموذجية موَحَّدة تستخدم في نهاية الصكوك الدولية، وحثوا الفريق العامل على اعتماد المادة 45 بصورة مؤقتة.
    La onerosa deuda ha inducido a los asociados de Burundi a aprobar la creación de un fondo transitorio de alivio de la deuda. UN وقد أدى عبء الدين بشركاء بوروندي إلى الموافقة على إنشاء صندوق انتقالي لتخفيف الديون.
    El Grupo pro Derechos de las Minorías alentaba a la Asamblea General a aprobar el fondo y a los gobiernos a dotarlo de los recursos necesarios para que funcione. UN ودعا التجمع الجمعية العامة إلى الموافقة على إنشاء ذلك الصندوق والحكومات إلى تقديم ما يلزم من أموال لعمله.
    16. Medidas. Se invitará a la CP a aprobar el programa provisional. UN 16- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى إقرار جدول الأعمال المؤقت.
    Puesto que no hay comentarios, consideraré que la Comisión está dispuesta a aprobar dichos párrafos. UN إذا لم تكن هناك تعليقات، فسأعتبر أن الهيئة ترغب في اعتماد هذه الفقرات.
    7. Medidas. Se invitará al OSE a aprobar la organización de los trabajos del período de sesiones. UN 7- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الاتفاق على تنظيم أعمال الدورة.
    No tiene objeción alguna respecto de las actuales propuestas de reforma, que estaría dispuesto a aprobar a la brevedad. UN وليس لدى الوفد اعتراض على اقتراحات الإصلاح الحالية، التي سينظر في الموافقة عليها في تاريخ مبكر.
    China estaba muy insatisfecha con esa situación e instaba a los Estados Unidos a aprobar su solicitud a la mayor brevedad posible. UN وأكد أن الصين مستاءة للوضع استياء شديدا، وتحث الولايات المتحدة على الموافقة على الطلب في أقرب تاريخ ممكن.
    La delegación de la oradora exhorta en consecuencia a la Asamblea General a aprobar el proyecto de directrices. UN وقالت إن وفدها لهذا يحث الجمعية العامة على أن تعتمد مشروع المبادئ التوجيهية.
    A la Asamblea no le corresponde limitarse únicamente a aprobar resoluciones sobre asignaciones financieras para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ودور الجمعية العامة ليس مقصورا على إصدار القرارات بشأن التخصيصات المالية لعمليات حفظ السلام.
    El Comité alienta al Estado parte a aprobar la ley sobre la despenalización parcial del aborto, como dijo que tenía intención de hacerlo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن القانون الذي يرفع صفة الجريمة عن بعض أنواع الإجهاض، كما أعربت عن اعتزامها القيام بذلك.
    A pesar del cabildeo de la Oficina del Alto Representante y de los claros incentivos económicos, hasta la fecha, el Gobierno de la República Srpska ha demostrado no estar dispuesto a aprobar un acuerdo de transferencia. UN وعلى الرغم من الضغوط التي مارسها مكتب الممثل السامي والحوافز الاقتصادية الواضحة المقدمة لها، إلا أن حكومة جمهورية صربسكا أثبتت حتى الآن أنها غير راغبة في إقرار اتفاق نقل السلطات.
    El representante del Reino Unido insiste especialmente en las disposiciones de los párrafos séptimo, noveno, décimo y undécimo del preámbulo y en los párrafos 2, 3, 4, 7, 8 y 9 de la parte dispositiva e invita a todos los Estados Miembros a aprobar dicha resolución. UN وأكد بخاصة على أحكام الفقرات ٧ و ٩ و ١٠ و ١١ من الديباجة والفقرات ٢ و ٣ و ٤ و ٧ و ٨ و ٩ من المنطوق ودعا جميع الدول اﻷعضاء الى اعتماد هذا القرار.
    Algunas delegaciones parecen ser partidarias de que se adopte un enfoque integrado con respecto a la gestión de los recursos, según el cual los Estados Miembros se limitarían a aprobar el nivel general de recursos y el Secretario General decidiría cuál es la manera más adecuada de utilizarlos. UN ويبدو أن بعض الوفود يؤيد إدارة الموارد على طريقة الشركات حيث يقصر دور الدول الأعضاء على إقرار المستوى العام للموارد ويقرر الأمين العام أفضل طريقة لاستعمالها.
    Es por ello que los patrocinadores invitamos a la Asamblea General a aprobar el proyecto de resolución A/51/L.57 por unanimidad. UN ولهذا فإن مقدمي مشروع القرار A/51/L.57 يدعون الجمعية العامة إلى اعتماده باﻹجماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus