Se le acusa de haber instigado a otro recluso a cometer este acto. | UN | وهو متهم أيضاً بتحريض أحد زملائه بالسجن على ارتكاب هذا العمل. |
Cualquier persona que ayude a otra a cometer el delito es castigada como cómplice. | UN | وأي شخص يساعد شخصا آخر على ارتكاب الجريمة يعاقب بصفته شريكا فيها. |
Ahora bien, cuestión algo diversa plantean los casos de organizaciones que aspiran a cometer actos terroristas exclusivamente en territorio extranjero. | UN | غير أن الأمر يختلف في حالة المنظمات التي تكون نيتها الاقتصار على ارتكاب أعمال إرهابية في الخارج. |
Los niños incluso han sido llevados a cometer graves abusos contra otros civiles. | UN | بل وحمل اﻷطفال أنفسهم إلى ارتكاب اعتداءات جسيمة على غيرهم من المدنيين. |
Los ordenadores están condenados a cometer errores. | Open Subtitles | جميع أجهزة الكمبيوتر معرضه لارتكاب الأخطاء |
Se prohibirán las amenazas y la incitación a cometer cualquiera de los actos precedentes. | UN | ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها. |
El Código Penal de Austria prohíbe expresamente la incitación a cometer actos de terrorismo. | UN | يحظر القانون الجنائي النمساوي بوضوح التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية. |
Los niños reclutados ilegalmente como soldados son a menudo obligados a cometer abusos graves. | UN | وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة. |
Los niños reclutados ilegalmente como soldados son a menudo obligados a cometer abusos graves. | UN | وكثيرا ما يجبر الأطفال المجندون بصورة غير قانونية على ارتكاب انتهاكات جسيمة. |
El nuevo juicio se limitó a una acusación, a saber, la incitación a cometer genocidio. | UN | واقتصرت إعادة المحاكمة على تهمة واحدة، هي التحريض على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية. |
Esta puede ser una receta útil para prevenir la incitación a cometer actos de terrorismo. | UN | وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب. |
Estas disposiciones claramente prevén que puedan prohibirse por ley expresiones que tengan por objeto incitar a cometer actos de terrorismo. | UN | وتتوخى هذه البنود الفرعية بوضوح الحظر بنص القانون للخطب التي تخدم غرض التحريض على ارتكاب عمل إرهابي. |
Otra prueba de cargo son las transcripciones de emisiones de la Radio des Milles Collines en las que se incitaba a cometer actos de genocidio. | UN | ومن اﻷدلة اﻷخرى المدرجة في الملف مخطوط بمواد اذاعية أذاعتها هيئة اذاعة التلال اﻷلف بشأن التحريض على ارتكاب أعمال الابادة الجماعية. |
Esa persona insta y anima a otra a cometer un crimen, contribuyendo así sustancialmente a su comisión. | UN | فمثل هذا الفرد يحث ويشجع فرداً آخر على ارتكاب جريمة وبالتالي فهو يسهم بشكل جوهري في ارتكاب تلك الجريمة. |
En muchos países, incluidos el Afganistán, Mozambique, Colombia y Nicaragua, se ha obligado a los niños a cometer atrocidades contra sus propias familias o comunidades. | UN | وقد أجبر اﻷطفال في كثير من البلدان، منها أفغانستان، وموزامبيق، وكولوم بيا، ونيكاراغوا، على ارتكاب أعمال وحشية ضد أسرهم أو مجتمعاتهم. |
Los participantes observaron que los medios de comunicación podían contribuir a la difusión de ideas racistas y a la incitación a cometer actos de violencia. | UN | ولاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية بمقدورها أن تساهم في نشر اﻷفكار العنصرية والتحريض على ارتكاب أعمال العنف. |
Según esa práctica, toda persona que a sabiendas ayudara a otra a cometer un acto que fuera ilícito también era responsable. | UN | فوفقا لذلك المبدأ، فإن أي شخص يساعد، عن علم، شخصاً آخر على ارتكاب فعل غير مشروع يكون هو نفسه مسؤولا أيضا عن هذا الفعل. |
También constituye un delito incitar a alguien a cometer delitos sexuales contra niños en el extranjero. | UN | كما أن من الجرائم تحريض أناس على ارتكاب جرائم جنسية معينة ضد اﻷطفال في الخارج. |
141. La presión de la comunidad internacional también pierde eficacia si la miseria exagerada, mala consejera, precipita a la gente a cometer exacciones. | UN | 141- ويفقد ضغط المجتمع الدولي فعاليته أيضاً إذا دفع البؤس الشديد، الذي هو أمار بالسوء، الناس إلى ارتكاب أعمال العنف. |
Hay casos de padres o tutores que invitan a los vecinos a cometer incesto, o casos en que el tutor sabe de esos delitos pero hace la vista gorda. | UN | وهناك حالات يدعو فيها الأبوان أو الأوصياء الجيران لارتكاب السفاح في المحارم، أو هناك أمثلة يكون فيها الوصي على علم بهذه الجرائم لكنه يتغاضى عنها. |
En virtud del Código Penal del Japón, cuando el autor de un delito empieza a cometer la provisión o reunión de fondos se castiga como asistencia e inducción, o como complicidad. | UN | بموجب قانون العقوبات الياباني، عندما يشرع أحد الجناة الرئيسيين بارتكاب جريمة، فإن القانون يعاقب على توفير المال أو جمعه عقوبة من يمالئ ويؤلِّب، أي عقوبة التواطؤ. |
Sin embargo, si el autor no empezó a cometer un delito, la provisión o reunión de fondos no es punible con arreglo al Código Penal. | UN | ولكن إذا لم يكن الجاني الرئيسي قد شرع في ارتكاب جريمة، فلا يعاقب على توفير الأموال أو جمعها بموجب قانون العقوبات. |
1. El que cometiere un acto obsceno contra un menor de quince años o lo indujere a cometer tal acto, será castigado con una pena de prisión de quince años con trabajos forzados. | UN | ١- من ارتكب بقاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره فعلا منافيا للحشمة أو حمله على ارتكابه عوقب باﻷشغال الشاقة تسع سنوات. |
No volveré a cometer ese error. | Open Subtitles | فأحترس منه أيضا لن أرتكب هذا الخطأ ثانية |
¿Piensas que Ricky va a cometer un crimen? | Open Subtitles | هل تعتقد ريكي الذهاب الى ارتكاب الجريمة؟ |
El error más grande es estar continuamente con miedo a cometer uno. | Open Subtitles | اعظم خطاء هو ان تخاف باستمرار من ارتكاب خطاء ما |
Nunca lo sabremos, pero sé que no vamos a cometer el mismo error otra vez. | Open Subtitles | لن نعلم أبداً ولكنني أعلم أنني لن أقع في نفس الخطأ مجدداً؟ |
Así, el síndrome de impunidad que ha infectado a los separatistas los impulsa a cometer nuevas brutalidades, a negar el acceso de los refugiados y las personas internamente desplazadas a sus lugares de residencia permanente y a cometer actos cuyo único objetivo es legalizar su régimen político fascista. | UN | ١٨ - ومتلازمة الافلات من العقاب، التي استشرت لدى الانفصاليين، تحفزهم على اقتراف فظائع جديدة، وعلى رفض تمكين اللاجئين والمشردين داخليا من الوصول إلى أماكن إقامتهم الدائمة، وعلى إتيان أعمال لا تستهدف سوى تقنين نظامهم السياسي الفاشي. |
Con su poder, vos no vas a cometer los mismos errores. | Open Subtitles | , بوجود قدرته لن تقترف نفس الأخطاء |
Y eso es lo que digo en esta declaración jurada que estoy a punto de enviar al juzgado. ¿Entonces vas a cometer perjurio sólo por ganar este caso? | Open Subtitles | وهذا ما أعلنته في الإقرار الذي سأرسله للمحكمة. إذاً ، أنت ستحنث في اليمين |
Ya te he escuchado una vez. No voy a cometer ese mismo error dos veces. | Open Subtitles | أنصت إليك مرة، ولن أقترف الخطأ عينه ثانيةً. |