"a cooperar con" - Translation from Spanish to Arabic

    • على التعاون مع
        
    • في التعاون مع
        
    • إلى التعاون مع
        
    • للتعاون مع
        
    • أن تتعاون مع
        
    • والتعاون مع
        
    • عن التعاون مع
        
    • على العمل مع
        
    • الى التعاون مع
        
    • المستمر التعاون مع
        
    • بأن تتعاون مع
        
    • رفض التعاون مع
        
    • إلى التعاون معه
        
    • أن يتعاونوا مع
        
    • أن يتعاون مع
        
    Estamos dispuestos a cooperar con los que estén dispuestos a hacerlo respetando la dignidad de nuestros países, sin condiciones humillantes. UN ونحن عازمون على التعاون مع المصممين على القيام بذلك، مع احترام كرامة بلداننا، وبدون أية شروط مُهينة.
    Tales medidas, necesarias por consideraciones de equidad, contribuirían a alentar a los Estados a cooperar con las decisiones del Consejo. UN وستمثل هذه التدابير أداة لﻹنصاف ووسيلة لتشجيع الدول على التعاون مع قرارات المجلس.
    También resultaría apropiado que el Consejo de Seguridad exhortara a los países a cooperar con la corte penal. UN كما يبدو من المتصور أن يحث مجلس اﻷمن البلدان على التعاون مع المحكمة الجنائية.
    Se señaló que, por diversas razones, muchas víctimas eran reticentes a cooperar con la policía y los fiscales. UN وذكر أن كثيرا من الضحايا يتلكأون، لأسباب متنوعة، في التعاون مع الشرطة وأعضاء النيابة العامة.
    Ha llegado el momento de pasar a cooperar con el país a fin de afrontar los retos que todavía existen. UN وقد أزف الوقت الآن للانتقال إلى التعاون مع بلده من أجل التصدي لما تبقى أمامه من تحديات.
    Croacia está plenamente dispuesta a cooperar con los expertos en ese sentido, y ya se ha ofrecido para hacerlo. UN وقال إن كرواتيا مستعدة تماما للتعاون مع الخبراء في هذا الميدان وقد عرضت بالفعل القيام بذلك.
    El orador insta a todos los gobiernos a cooperar con el Alto Comisionado y a mantener un diálogo positivo con él. UN وحث جميع الحكومات على التعاون مع المفوض السامي وعلى إقامة حوار إيجابي معه.
    Insta a todos los Estados a cooperar con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre las cuestiones relacionadas con la tortura en el cumplimiento de su mandato, cuando así se les pida, UN يحثون جميع الدول على التعاون مع مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالتعذيب في إنجاز ولايته عندما يطلب منها ذلك،
    También se ha denunciado que con frecuencia se obliga a los particulares a cooperar con los militares en las investigaciones de carácter penal. UN وأُدعي أيضا أنه كثيراً ما يُكره اﻷفراد على التعاون مع الجيش في التحقيقات الجنائية.
    Los golpes y los insultos de que era objeto tenían por fin obligarle a cooperar con las autoridades turcas y a revelar los nombres de los simpatizantes del PKK. UN وقد ضرب وأهين ﻹرغامه على التعاون مع السلطات التركية والكشف عن أسماء المتعاطفين مع حزب العمال الكردستاني.
    El Iraq no se ha avenido a cooperar con el coordinador de alto nivel que nombré para que se ocupara de esas cuestiones, por lo que el asunto sigue sin resolverse. UN هذا ولم يوافق العراق على التعاون مع المنسق الرفيع المستوى الذي عينته لمعالجة هذه القضايا. وما زالت المسألة بغير حل.
    El Relator Especial exhorta al Gobierno del Iraq a cooperar con ese grupo. UN ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على التعاون مع فريق الخبراء.
    Estamos dispuestos a cooperar con todos los asociados interesados y confiamos en la actividad decidida de la comunidad internacional orientada a crear condiciones favorables para ampliar el acceso a las exportaciones de Ucrania al mercado mundial. UN ونحن مستعدون وراغبون في التعاون مع جميع الشركاء الذين يهمهم اﻷمر، ونعتمد على النشاط الهادف الذي يبذله المجتمع الدولي ﻹيجاد الظروف المؤاتية لتوسيع فرص وصول صادرات أوكرانيا الى اﻷسواق العالمية.
    Por otra parte, Israel también ha comenzado a cooperar con algunas repúblicas de la ex Unión Soviética, especialmente Uzbekistán y Kirguistán. UN ومن ناحية أخرى، شرعت إسرائيل أيضا في التعاون مع بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة، ولا سيما أوزباكستان وقيرغيزستان.
    Se insta a los Estados Miembros a cooperar con el grupo de expertos, poniendo a su disposición los documentos necesarios así como los servicios de especialistas. UN وقال إن الدول اﻷعضاء دعيت إلى التعاون مع فريق الخبراء عن طريق وضع الوثائق الضرورية تحت تصرفه وكذلك خدمات الاخصائيين.
    En relación con ello se invitó a la secretaría de la UNCTAD a cooperar con otras organizaciones competentes que trabajaban en el desarrollo agrícola. UN وفي هذا الصدد، تدعى أمانة اﻷونكتاد إلى التعاون مع المنظمات المختصة اﻷخرى الناشطة في ميدان التنمية الزراعية.
    Por su parte, Finlandia está dispuesta a cooperar con todos los demás Estados Miembros para enfrentar ese desafío. UN وفنلندا، من جهتها، على استعداد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى في التصدي لذلك التحدي.
    Cabe destacar una vez más que el Gobierno del Sudán está dispuesto a cooperar con un experto imparcial y abnegado, suponiendo que lo nombren. UN وفي هذا الصدد يلزم التأكيد مرة أخرى على أن حكومة السودان على استعداد للتعاون مع خبير محايد ومتفان بمجرد تعيينه.
    La oradora anima firmemente al ACNUR a cooperar con los Estados Miembros en previsión del Diálogo mencionado anteriormente a fin de permitirles prepararse para el mismo. UN وهي تشجع المفوضية بقوة على أن تتعاون مع الدول الأعضاء في فترة ما قبل الحوار السالف الذكر حتى تمكنها من الاستعداد له.
    Se invitó a varios de ellos a intercambiar opiniones y a cooperar con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN ودعي العديد من المقررين إلى تبادل اﻵراء والتعاون مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Lamentablemente, las autoridades israelíes han seguido negándose a cooperar con el Comité Especial. UN لكن السلطات الاسرائيلية تواصل مع اﻷسف الامتناع عن التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Los insta también a cooperar con los medios de difusión y con las organizaciones no gubernamentales y las entidades de la sociedad civil para realzar la conciencia que tienen las mujeres de sus derechos. UN وحثتهم أيضا على العمل مع وسائط الإعلام ومع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لزيادة توعية المرأة بحقوقها.
    Pidió también a los gobiernos y a los organismos multilaterales donantes que prestaran apoyo en la aplicación de la Declaración e invitó a las organizaciones subregionales y a las instituciones regionales pertinentes a cooperar con el Secretario Ejecutivo a este respecto. UN وطُلب الى الحكومات المانحة والوكالات المتعددة اﻷطراف تقديم الدعم لتنفيذ الاعلان، ودعيت المنظمات دون الاقليمية والمؤسسات الاقليمية ذات الصلة الى التعاون مع اﻷمين التنفيذي في هذا الصدد.
    La permanente negativa del SLORC a cooperar con el Relator Especial es inaceptable; debe concederse tanto al Relator Especial como al Grupo de Trabajo sobre arrestos arbitrarios de la Comisión de Derechos Humanos el pleno acceso al país en forma inmediata. UN ويعد رفض المجلس المستمر التعاون مع المقرر الخاص مسألة غير مقبولة، وينبغي أن يسمح له وللفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للجنة حقوق اﻹنسان بالوصول إلى البلد على الفور بدون عائق.
    Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la organización ejecutiva del Tratado para la solución de toda situación conflictiva que haya surgido. UN تتعهد كل دولة طرف بأن تتعاون مع المنظمة التنفيذية للمعاهدة على تسوية الحالة موضع النزاع.
    Sin embargo, el Sr. Abdi se ha negado a cooperar con las autoridades. UN على أن السيد عبدي رفض التعاون مع السلطات في هذا الشأن.
    Por último, el Grupo de Trabajo invita al Gobierno de Israel a cooperar con el Grupo de Trabajo de conformidad con las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos en la materia. UN وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Al alentar a las partes a cooperar con el Comité, estamos dejando una puerta abierta para el futuro. UN وعلى اﻵخرين اﻵن أن يأخذوا علما بذلك، وإذا أرادوا فعلا أن يتعاونوا مع اللجنة، فإن الباب مفتوح.
    El Sudán se ha negado a cooperar con la Corte. UN فقد رفض السودان أن يتعاون مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more