"a establecer una zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى إنشاء منطقة
        
    • الى إنشاء منطقة
        
    • على إنشاء منطقة
        
    • لإقامة منطقة
        
    • إلى إقامة منطقة
        
    • وإقامة منطقة
        
    Además, Jordania apoya todas las iniciativas dirigidas a establecer una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وفضلا عن ذلك، يدعم الأردن جميع المبادرات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Igualmente, sigue apoyando los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, así como una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores en dicha región. UN وبالمثل، لا يزال يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ومنطقة خالية مــن أسلحة الدمار الشامل ومن نظم إطلاقها في تلك المنطقة.
    Algunos países miembros de la CESPAO también forman parte del acuerdo euromediterráneo encaminado a establecer una zona de libre comercio en el año 2010 entre la Unión Europea y países bañados por el mar Mediterráneo. UN وبعض بلدان الإسكوا هي، أيضاً، أطراف في اتفاق الشراكة الأوروبية - المتوسطية الذي يرمي إلى إنشاء منطقة للتجارة الحرة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الواقعة على البحر المتوسط بحلول عام 2010.
    Rusia, por su parte, siempre ha apoyado los esfuerzos de los Estados del Pacífico meridional encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares en esa región. UN وروسيا، بدورها، دأبت على مؤازرة دول المحيط الهادئ الجنوبي في جهودها الرامية الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في ذلك اﻹقليم.
    Por ejemplo, la UNCTAD ayudó a Santo Tomé y Príncipe a establecer una zona económica libre. UN وعلى سبيل المثال فإن اﻷونكتاد قد ساعد سان تومي وبرينسيبي على إنشاء منطقة اقتصادية حرة.
    Con este objetivo, las partes decidieron emprender gestiones con miras a establecer una zona de libre comercio en el espacio del grupo GUUAM. UN وتحقيقا لهذه الغاية قررت الدول الأطراف بذل الجهود اللازمة لإقامة منطقة للتجارة الحرة ضمن إطار مجموعة غووام.
    Kazajstán desempeñó un papel esencial en las gestiones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN اضطلعت كازاخستان بدور هام في الجهود الرامية إلى إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    8. China apoya los esfuerzos de los cinco Estados de Asia central encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares en Asia central. UN 8- والصين تدعم الجهود التي تبذلها دول آسيا الوسطى والرامية إلى إنشاء منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية.
    9. China apoya los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en la región del Oriente Medio. UN 9- وتؤيد الصين الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل في الشرق الأوسط.
    Una medida práctica es la participación activa de Turkmenistán, bajo los auspicios de la Naciones Unidas, en el proceso encaminado a establecer una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وإحدى الخطوات العملية هي المشاركة النشطة لتركمانستان تحت إشراف الأمم المتحدة في العملية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    La Unión Europea insta a los Estados de la región a establecer una zona libre de armas nucleares, así como de otras armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, que pueda ser verificada efectivamente. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع دول المنطقة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ويمكن التحقق منها بشكل فعال، فضلا عن إخلاء المنطقة من أسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها.
    Por ello, de no aplicarse la resolución de 1995, en que se insta a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, se perpetuará la inestabilidad y la tensión en la región. UN وعليه، من شأن فشل تنفيذ قرار عام 1995، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، إدامة عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    La delegación de la República Democrática del Congo respalda las gestiones destinadas a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y con la resolución aprobada en la Conferencia de Examen de 1995. UN ويدعم وفده الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    A ese respecto, cabe señalar que la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995, que incluía una disposición en la que se instaba a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, quedó en letra muerta. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والذي يتضمن نصـا يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لا يزال حبرا على ورق.
    A ese respecto, cabe señalar que la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen de 1995, que incluía una disposición en la que se instaba a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, quedó en letra muerta. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشارة إلى أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتـُّخذ في المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 والذي يتضمن نصـا يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لا يزال حبرا على ورق.
    Por ello, de no aplicarse la resolución de 1995, en que se insta a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, se perpetuará la inestabilidad y la tensión en la región. UN وعليه، من شأن فشل تنفيذ قرار عام 1995، الذي يدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، إدامة عدم الاستقرار والتوتر في المنطقة.
    La delegación de la República Democrática del Congo respalda las gestiones destinadas a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y con la resolución aprobada en la Conferencia de Examen de 1995. UN ويدعم وفده الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرار الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لعام 1995.
    7. Exhorta además a todos los Estados de la región a adoptar medidas, incluidas medidas de fomento de la confianza y de verificación, encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio; UN 7 - يطلب كذلك من جميع دول المنطقة أن تتخذ تدابير ترمي إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وتدابير للتحقق؛
    24. El Reino Unido acoge con agrado las negociaciones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en África, se mantiene en estrecho contacto con los negociadores, y establecerá su punto de vista sobre el tratado propuesto una vez finalizado éste. UN ٢٤ - وترحب المملكة المتحدة بالمفاوضات الرامية الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وهي على اتصال مباشر بالمفاوضين، وسوف تحدد رأيها في المعاهدة المقترحة بمجرد الانتهاء من وضعها.
    En cuanto a su importancia, este documento debería ser comparable al Acta Final de Helsinki y, en los hechos, debería impulsar a los Estados miembros de la OSCE a establecer una zona común de igual seguridad sin líneas de separación. UN وينبغي لهذه الوثيقة، نظرا ﻷهميتها، أن تكون مساوية لوثيقة هلسنكي الختامية، وأن تحمل في الواقع الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على إنشاء منطقة مشتركــة من اﻷمن المتــوازن دون وجـود خطوط تقسيم.
    China siempre ha seguido muy de cerca la situación en el Oriente Medio, ha asignado importancia a la tarea de hacer avanzar el proceso de paz en el Oriente Medio y ha apoyado activamente los esfuerzos encaminados a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN تتابع الصين دائما عن كثب تطور الحالة في الشرق الأوسط، وتعلِّق أهمية على النهوض بعملية السلام في الشرق الأوسط، وتدعم بنشاط الجهود المبذولة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Además, debemos mostrarnos decididos a establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, en apoyo de las tentativas por alcanzar una paz justa y global en la región. UN والسعي إلى إقامة منطقة خالية من كل أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، دعما لجهود التوصل إلى السلام العادل والشامل في المنطقة.
    Eso ayudó a reducir significativamente la tensión en la región y a establecer una zona de estabilidad y equilibrio estratégico alrededor de Ucrania. UN وقد أسهم ذلك إسهاما بارزا في تخفيف التوتر في المنطقة، وإقامة منطقة من الاستقرار والتوازن الاستراتيجي حول أوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more