Esta libertad no se refiere únicamente al derecho a formar sindicatos y a afiliarse a ellos, sino también a su libertad de acción. | UN | ولا تتضمن الحرية مجرد الحق في تكوين النقابات العمالية والانضمام إليها، وإنما تتضمن أيضا أنشطتها الحرة. |
Tuvieron ocasión de contemplar testimonios filmados y fotografías inéditas, lo que contribuyó a formar la opinión que se expone en el presente informe. | UN | وأمكنهم الاطلاع على أفلام تحتوي على شهادات وعلى صور لم يسبق نشرها، مما ساهم في تكوين الرأي المعروض فــي هذا التقريــر. |
La forma en que se garantiza el derecho de los sindicatos a formar federaciones y asociarse a organizaciones sindicales internacionales | UN | أسلوب ضمان حق النقابات في تشكيل اتحادات والانتساب إلى منظمات نقابية دولية |
El componente también ayudará al Representante Especial para la consulta popular de Timor Oriental a formar y desarrollar un Consejo Representativo, que será necesario sea cual fuere el resultado de la consulta. | UN | كما سيساعد هذا العنصر الممثل الخاص المعني باستطلاع رأي الشعب في تيمور الشرقية في تشكيل وتطوير مجلس نيابي، الشيء الذي سيكون ضروريا في إطار أي من النتيجتين. |
Trabajadores sociales del Organismo ayudaron a las familias a formar comités de residentes que asumirían la responsabilidad de administrar el inmueble. | UN | وقام الباحثون الاجتماعيون لدى الوكالة بمساعدة هذه العائلات على تشكيل لجان للسكان، تتولى المسؤولية عن تنظيم هذا المرفق. |
El Gobierno ha invitado a la comunidad internacional a formar un grupo multinacional de observadores. | UN | كما أن الحكومة دعت المجتمع الدولي إلى تشكيل فريق من المراقبين متعدد الجنسيات. |
Estas razas llegaron a la isla en épocas diferentes a lo largo de su historia y contribuyeron a formar una sola nación. | UN | دخلت هذه اﻷجناس الى الجزيرة في فترات مختلفة على مر تاريخها وساعدت على تكوين أمة واحدة. |
Además, habría que dedicar más iniciativa a formar profesores. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين. |
Según se informó, los artículos 10 y 16 del proyecto podrían afectar también el derecho de jueces y abogados a formar asociaciones. | UN | ذلك فضلاً عما أفادته التقارير من أن المادتين ٠١ و٦١ قد تنطويان على انتهاك لحق القضاة والمحامين في تكوين الجمعيات. |
34. En las empresas multinacionales se violan los derechos de los trabajadores a formar sindicatos o participar en ellos. | UN | 34- وتتعرض حقوق عمال الشركات المتعددة الجنسيات في تكوين نقابات العمال أو المشاركة فيها للانتهاك أيضاً. |
Conforme al artículo 29 de la Constitución, toda persona puede pertenecer libremente a uniones y asociaciones de empleados y empleadores, y según el artículo 48, toda persona tiene derecho a formar asociaciones y uniones sin fines de lucro. | UN | طبقا للمادة 29 من الدستور، يجوز لكل فرد أن ينتمي بحرية إلى اتحادات ورابطات المستخدمين وأرباب الأعمال؛ وطبقا للمادة 48، يتمتع كل فرد بالحق في تكوين رابطات واتحادات لا تهدف إلى تحقيق الربح. |
81. No se aplican restricciones al ejercicio del derecho de los sindicatos a federarse y a formar parte de organizaciones sindicales internacionales. | UN | ولا توجد أي قيود على ممارسة حق النقابات في تكوين رابطات والانضمام إلى المنظمات النقابية الدولية. |
En esta decisión se afirmaba que el derecho de las personas a formar asociaciones era parte indivisible de su libertad personal. | UN | وأكد القرار حق الأفراد في تكوين الجمعيات باعتباره جزءاً لا يتجزأ من حريتهم الشخصية. |
Hasta ahora 22 partidos políticos han solicitado el registro, y varios de ellos han empezado a formar alianzas. | UN | وتقدم اثنان وعشرون حزباً سياسياً حتى الآن بطلبات تسجيل، وانهمكت بعض الأحزاب السياسية في تشكيل تحالفات. |
De acuerdo con el artículo 34 de la Constitución de la República de Uzbekistán, los nacionales de Uzbekistán tienen derecho a formar partidos políticos. | UN | يملك رعايا أوزبكستان، بموجب المادة 34 من الدستور، الحق في تشكيل أحزاب سياسية. |
Una ONG local también ha empezado a formar Clubes de Derechos Humanos en las escuelas. | UN | كما أن منظمة غير حكومية محلية بدأت في تشكيل نوادي لحقوق الإنسان في المدارس. |
Voy a formar una fuerza internacional para hundir una estaca en el corazón del terrorismo buscando y destruyendo sus santuarios y centros de entrenamiento. | Open Subtitles | أنا أعمل على تشكيل قوة متعددة الجنسيات هدفها الرئيسي هو تمزيق قلب الإرهاب بالبحث عن أوكارهم و مراكز تدريبهم وتدميرها |
Sólo se pueden garantizar los derechos humanos cuando ayudan a formar y están entrelazados dentro de la estructura jurídica y las prácticas políticas de nuestra sociedad. | UN | إن حقوق اﻹنسان لا يمكن كفالتها إلا إذا ساعدت على تشكيل النسيج القانوني والممارسات السياسية لمجتمعنا وتحابكت في خيوطها. |
Ardzinba también creó un batallón especial que pasó a formar parte de las formaciones militares de la Confederación. | UN | إضافة لذلك عمد اردزينبا إلى تشكيل كتيبة خاصة دخلت في التشكيلات العسكرية للكونفدرالية. |
Esa situación no inspira a las mujeres más jóvenes y educadas a formar una familia o a tener hijos. | UN | ولا تشجع تلك الحالة النساء الأصغر سنا والأكثر تعليما على تكوين أسرة أو أن يكون لهن أطفال. |
Además, habría que dedicar más iniciativa a formar profesores. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي بذل مزيد من الجهود في تدريب مدرسين مؤهلين. |
La educación que se imparte en Túnez con posterioridad a la revolución está dirigida a formar profesionales capaces de contribuir al desarrollo nacional. | UN | ويهدف التعليم التونسي بعد الثورة إلى تدريب مهنيين قادرين على المساهمة في التنمية الوطنية. |
Todos tienen derecho a formar una familia. Tanto los hombres como las mujeres que han cumplido la edad para casarse tienen derecho a contraer matrimonio libremente. | UN | ولكل شخص الحق في تأسيس أسرة وللرجل والمرأة متى أدركا سن الزواج الحق في التزوج بحرية. |
En el informe se exhorta a formar coaliciones para el cambio y en las que se incorporen a asociados de grupos distintos de los habituales. | UN | ويدعو التقرير إلى تكوين تحالفات لإجراء تغيير عادة مع الشركاء من خارج الدوائر المعتادة. |
En estos momentos continúan las gestiones encaminadas a formar un gobierno. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا تزال الجهود المبذولة لتشكيل حكومة مستمرة. |
Cada Estado Parte tendrá el derecho, de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo, a formar parte del Consejo Ejecutivo. | UN | ويكون لكل دولة طرف الحق، وفقاً ﻷحكام هذه المادة، في العضوية في المجلس التنفيذي. |
7. Los magistrados que sean nacionales del Estado denunciante o del Estado del que sea nacional el acusado no podrán concurrir a formar la sala que entienda de ese asunto particular. | UN | ٧- لا يجوز ﻷي قاض من مواطني الدولة الشاكية أو من دولة يكون المتهم من مواطنيها أن يكون عضوا في دائرة تنظر في الدعوى. |
7. Reconoce que Tokelau sigue necesitando apoyo de la comunidad internacional y que desea pasar a formar parte de las deliberaciones con respecto a la agenda para el desarrollo después de 2015, los efectos del cambio climático y la protección del medio ambiente y los océanos; | UN | ٧ - تقر بحاجة توكيلاو إلى استمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي وبرغبة توكيلاو في المشاركة في المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والآثار المترتبة على تغير المناخ، وحماية البيئة والمحيطات؛ |
¡A formar! | Open Subtitles | تشكلوا |
El autor, ciudadano sueco de origen étnico sami, alegaba que se le había denegado arbitrariamente su derecho ancestral a formar parte de la comunidad sami y a practicar la cría de renos al excluírsele oficialmente de la comunidad. | UN | اشتكى مقدم البلاغ وهو صامي سويدي الجنسية بأنه حرم بشكل تعسفي من حق موروث في الانتماء إلى الجماعة الصامية وفي تربية حيوان الرنة وذلك باستبعاده رسمياً من هذه الجماعة. |