"a la atención del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • انتباه اللجنة
        
    • على اللجنة
        
    • اهتمام اللجنة
        
    • نظر اللجنة
        
    • انتباه لجنة
        
    • انتباه مجلس
        
    • إلى علم اللجنة
        
    • اهتمام لجنة
        
    • عناية اللجنة
        
    • إطلاع اللجنة
        
    • أنظار اللجنة
        
    • انتباه المجلس
        
    • إنتباه اللجنة
        
    Se señaló a la atención del Comité Especial los siguientes pasajes del informe presentado por el Ministerio de Relaciones Exteriores: UN وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة إلى الفقرات التالية، على وجه الخصوص، من التقرير الذي قدمته وزارة الخارجية:
    En particular, se señalaron a la atención del Comité Especial los siguientes pasajes del informe: UN وقد وجه انتباه اللجنة الخاصة بصورة خاصة إلى الفقرات التالية من هذا التقرير:
    Por consiguiente, cabe señalarlo a la atención del Comité Preparatorio. UN ولذلك، يسترعى انتباه اللجنة التحضيرية الى هذا التقرير اﻷخير.
    Aunque la reclusión en la galería de condenados a muerte es inevitablemente angustiosa, no se ha señalado a la atención del Comité ningún factor específico relativo a la salud mental del Sr. Cox. UN وفي حين أن الاحتجاز في عنبر الموت أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس.
    El Grupo hizo dos inspecciones del edificio y señaló sus conclusiones a la atención del Comité Asesor del Servicio de Administración de Edificios. UN وقام الفريق بجولتين في أنحاء المبنى. ووجه الفريق اهتمام اللجنة الاستشارية في قسم إدارة المبنى إلى الاستنتاجات التي خلص إليها.
    Quisiera señalar a la atención del Comité Especial algunos de los efectos de este desmantelamiento militar. UN وأود أن أسترعي انتباه اللجنة الخاصة الى بعض آثار هذا التوقف العسكري.
    Me permito señalar a la atención del Comité dos aspectos de la situación sin salida que han nacido de la estrategia del imperialismo de Java. UN وأجبروا على استرعاء انتباه اللجنة إلى جوانب الطريق المسدود الحالي الناجم عن استراتيجية الامبريالية الاندونيسية.
    El observador de Cuba señaló una vez más a la atención del Comité las manifestaciones efectuadas sistemáticamente frente a la Misión cubana. UN ١٣ - ولفت المراقب عن كوبا انتباه اللجنة مرة أخرى الى المظاهرات التي تسيﱢر بشكل منتظم أمام البعثة الكوبية.
    El observador de Cuba señaló una vez más a la atención del Comité las manifestaciones efectuadas sistemáticamente frente a la Misión cubana. UN ١٣ - ولفت المراقب عن كوبا انتباه اللجنة مرة أخرى الى المظاهرات التي تسيﱢر بشكل منتظم أمام البعثة الكوبية.
    Debo señalar a la atención del Comité una cuestión grave que preocupa al Departamento de Información Pública en relación con algunos centros de información que fueron establecidos y funcionan exclusivamente con fondos de los gobiernos anfitriones. UN وأجد لزاما علي أن أوجه انتباه اللجنة إلى مسألة خطيرة تواجهها اﻹدارة فيما يتعلق بعدد من مراكز اﻹعلام التي كانت قد أنشئت وعملت اعتمادا بالكامل على أموال مقدمة من الحكومات المضيفة.
    La Sra. Brayer también señaló a la atención del Comité Especial el tipo de representantes de la autoridad presente en aquella ocasión: UN ووجهت أيضا انتباه اللجنة الخاصة إلى نوع ممثلي السلطة الحاضرين لهذه المناسبة فقالت:
    También se señaló a la atención del Comité Especial la situación de los presos palestinos en las cárceles israelíes y el deterioro de sus condiciones de detención. UN ولُفت انتباه اللجنة الخاصة أيضا الى حالة السجناء الفلسطينيين في السجون الاسرائيلية وتدهور أحوال احتجازهم.
    Se señaló a la atención del Comité el hecho de que se estaban imponiendo penas más duras para la comisión de determinados delitos: UN ولفت انتباه اللجنة الخاصة إلى أن العقوبات التي تفرض على بعض الجرائم قد أصبحت أشد قسوة:
    El presente informe, junto con las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación al respecto, deberá señalarse a la atención del Comité de Información. UN ويجب أن يوجه انتباه اللجنة المذكورة إلى هذا التقرير بما يحويه من نتائج وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق في هذا الشأن.
    Además, los representantes de Suecia señalaron a la atención del Comité hechos importantes desde la preparación del informe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لفت ممثلو السويد انتباه اللجنة إلى التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ اكتمال التقرير.
    De las cuestiones señaladas a la atención del Comité y de su grupo de trabajo, muy pocas fueron asignadas a otros miembros aparte del Departamento. UN وخصص لﻷعضاء بخلاف اﻹدارة عدد قليل جدا من المسائل التي استرعي إليها انتباه اللجنة وفريقها العامل.
    En el período que se examina no se ha señalado a la atención del Comité ninguna información del tipo de la solicitada. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، لم يوجه انتباه اللجنة الى أي معلومات طلبت بهذا الشكل.
    El Secretario General tiene el honor de señalar a la atención del Comité especial las propuestas y contribuciones de los Estados relativas a la labor estipulada en su mandato. UN يتشرف الأمين العام بأن يعرض على اللجنة المخصصة اقتراحات الدول ومساهماتها ذات الصلة بالعمل المسند اليها.
    Se señalará a la atención del Comité toda comunicación de este tipo que se reciba de estos Estados o de otros. UN وسيسترعى اهتمام اللجنة إلى أية بلاغات تتسم بهذا الطابع ترد من هاتين الدولتين أو غيرهما من الدول.
    Se preguntó por qué las dificultades relacionadas con el tratamiento de esas actividades no se habían señalado a la atención del Comité con anterioridad. UN وأثير سؤال يتعلق بالأسباب التي دعت إلى عدم استرعاء نظر اللجنة في فترة أسبق إلى المصاعب المتعلقة بمعالجة هذه الأنشطة.
    El Secretario General desearía señalar a la atención del Comité de Información que varias de las recomendaciones formuladas por los consultores tienen consecuencias financieras. UN ويود اﻷمين العام أن يلفت انتباه لجنة اﻹعلام إلى أن بضعة من توصيات الخبيرين الاستشاريين تنطوي على آثار مالية.
    5. El presente informe comprende asuntos que, a juicio de la Junta, se deberían señalar a la atención del Comité Mixto y de la Asamblea General. UN ٥ - ويغطي هذا التقرير المسائل التي يرى المجلس أنه ينبغي لفت انتباه مجلس الصندوق والجمعية العامة إليها.
    En el período que se examina, no se ha señalado a la atención del Comité ninguna información solicitada en el párrafo 14 de las directrices. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم يتناه إلى علم اللجنة أي معلومات مطلوبة بموجب الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    Se señala a la atención del Comité de Información las siguientes partes del Reglamento y Reglamentación Detallada revisados. UN ويوجه اهتمام لجنة الإعلام إلى الأجزاء التالية من النظامين الأساسي والإداري المنقحين:
    Declaración señalada a la atención del Comité en virtud del artículo 23 del reglamento UN بيان وُجّهت عناية اللجنة إليه بموجب المادة 23 من النظام الداخلي
    Señalar a la atención del Comité Permanente entre Organismos la búsqueda y contratación de personal para situaciones de emergencia. UN إطلاع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على مسألة تحديد الموارد البشرية وتعيينها للعمل في حالات الطوارئ.
    El orador señala a la atención del Comité el comunicado emitido al finalizar la reunión del Comité Ministerial sobre Palestina. UN ولفت أنظار اللجنة إلى البيان الصادر في نهاية جلسة اللجنة الوزارية المعنية بفلسطين.
    La FAFICS señaló a la atención del Comité algunas medidas que se podrían considerar cuando se volviera a estudiar esta cuestión. UN ووجه الاتحاد انتباه المجلس إلى عدد من المقاييس التي يمكن أخذها في الاعتبار عند النظر في هذا البند.
    Al presentar el tema, el representante de la secretaría señaló a la atención del Comité la documentación disponible pertinente (véase anexo IX). UN 23 - واسترعت الأمانة، أثناء عرضها لهذا البند، إنتباه اللجنة إلى الوثائق ذات الصلة المتاحة (أنظر المرفق التاسع).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more