El Gobierno del Togo respondió a la comunicación del Secretario General con una nota verbal de fecha 6 de enero de 1995. | UN | وقد ردت حكومة توغو على رسالة اﻷمين العام بمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
El Gobierno todavía no ha respondido a la comunicación del Secretario General, pese a que la Secretaría le ha enviado varios recordatorios. | UN | ولم تردّ الحكومة بعد على رسالة اﻷمين العام، بالرغم من التذكيرات العديدة التي وجّهتها اﻷمانة العامة . |
5. En sus comentarios a la comunicación del Estado Parte, el autor pide que el Comité tenga en cuenta el hecho de que ha pasado más de 14 años en la cárcel, los 6 últimos condenado a muerte. | UN | ٥- وطلب صاحب البلاغ من اللجنة، في تعليقه على رسالة الدولة الطرف، أن تأخذ في الاعتبار أنه قضى أكثر من ٤١ سنة في السجن، السنوات الست اﻷخيرة منها تحت طائلة حكم اﻹعدام. |
b) No ha adoptado medida alguna dentro de los treinta días siguientes a la comunicación del dictamen; | UN | (ب) لم يتخذ أي إجراء في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي؛ |
El Gobierno no ha respondido a la comunicación del Grupo de Trabajo. | UN | لم ترُد الحكومة على البلاغ الذي أحاله الفريق العامل. |
5. En sus comentarios a la comunicación del Estado Parte, el autor pide que el Comité tenga en cuenta el hecho de que ha pasado más de 16 años en la cárcel, los 6 últimos condenado a muerte. | UN | ٥- وطلب مقدم البلاغ من اللجنة، في تعليقه على رسالة الدولة الطرف، أن تأخذ في الاعتبار أنه قضى أكثر من ٦١ سنة في السجن، السنوات الست اﻷخيرة منها تحت طائلة حكم اﻹعدام. |
122. El 21 de noviembre de 2000, el Gobierno respondió a la comunicación del Relator Especial de fecha 22 de marzo de 2000. | UN | 122- وفي 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة 22 آذار/مارس 2000. |
54. El 28 de julio de 2000, el Gobierno respondió a la comunicación del Relator Especial. | UN | 54- في 28 تموز/يوليه 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص. |
77. El 19 de julio de 2000, el Gobierno respondió a la comunicación del Relator Especial acerca de las investigaciones sobre la muerte de Nydia Erika Bautista. | UN | 77- وفي 19 تموز/يوليه 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المتعلقة بالتحقيقات في وفاة نيديا إريكا باوتيستا. |
126. El 26 de octubre de 2000, el Gobierno respondió a la comunicación del Relator Especial de fecha 21 de septiembre de 2000. | UN | 126- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2000. |
134. El 2 de noviembre de 2000, el Gobierno respondió a la comunicación del Relator Especial de fecha 27 de octubre de 2000. | UN | 134- في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
209. El 18 de agosto de 2000, el Gobierno respondió a la comunicación del Relator Especial de 11 de agosto de 2000. | UN | 209- في 18 آب/أغسطس 2000، ردت الحكومة على رسالة المقرر الخاص المؤرخة في 11 آب/أغسطس 2000. |
5.1. Por carta de 28 de enero de 2003, los autores respondieron a la comunicación del Estado Parte. | UN | 5-1 رد صاحبا البلاغ، بالرسالة المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2003، على رسالة الدولة الطرف. |
El 2 de mayo de 2007, el autor respondió a la comunicación del Estado Parte. | UN | في 2 أيار/مايو 2007، رد صاحب البلاغ على رسالة الدولة الطرف. |
El 24 de noviembre de 2006, la autora respondió a la comunicación del Estado Parte, impugnando su afirmación de que nunca se le había denegado el pasaporte. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، ردت صاحبة البلاغ على رسالة الدولة الطرف منازعة ادعاء هذه الأخيرة أنه لم يُرفض أبداً منحُها جواز سفر. |
El 24 de abril de 2007, los autores respondieron a la comunicación del Estado Parte de 7 de marzo de 2007. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2007، رد أصحاب الشكوى على رسالة الدولة الطرف المؤرخ 7 آذار/مارس 2007. |
c) No ha cumplido las recomendaciones dentro de los treinta días siguientes a la comunicación del dictamen. | UN | (ج) لم ينفذ التوصيات في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي. |
b) No ha adoptado medida alguna dentro de los treinta días siguientes a la comunicación del dictamen; | UN | (ب) لم يتخذ أي إجراء في غضون ثلاثين يوما من إبلاغه بالرأي؛ |
El Gobierno no respondió a la comunicación del Grupo de Trabajo, a pesar de haber solicitado prórroga para presentar su respuesta. | UN | لم ترُد الحكومة على البلاغ الذي أحاله الفريق العامل إليها، على الرغم من أنها طلبت تمديد المهلة المحددة لتقديم ردها. |
23. El Gobierno no ha respondido a la comunicación del Grupo de Trabajo de 11 de septiembre de 2012. | UN | 23- لم ترد الحكومة على البلاغ الذي وجهه إليها الفريق العامل في 11 أيلول/سبتمبر 2012. |
Cuando se escribió el presente informe el Gobierno del Camerún todavía no había respondido a la comunicación del Relator Especial. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، لم تكن حكومة الكاميرون قد ردت على بلاغ المقرر الخاص. |