"a la delegación" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الوفد
        
    • من الوفد
        
    • إلى وفد
        
    • للوفد
        
    • على الوفد
        
    • لوفد
        
    • على وفد
        
    • من وفد
        
    • بوفد
        
    • بالوفد
        
    • الى وفد
        
    • ووفد
        
    • مع الوفد
        
    • مع وفد
        
    • يسر وفد
        
    Los miembros del Comité han pedido a la delegación que mencione ejemplos concretos de aplicación del Pacto por los tribunales kazacos. UN وقد طلب أعضاء اللجنة إلى الوفد أن يقدم لهم أمثلة ملموسة على تطبيق العهد من جانب محاكم كازاخستان.
    El Comité agradece, en particular, el excelente apoyo prestado a la delegación. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها الخاص للدعم الممتاز المقدم إلى الوفد.
    a la delegación le llevaría demasiado tiempo responder a todas las cuestiones planteadas. UN وإلا سيستغرق الرد على جميع الأسئلة وقتاً طويلاً جداً من الوفد.
    También quisiera manifestar nuestro pésame a la delegación del Sudán por el fallecimiento prematuro del Sr. John Garang. UN كما أتوجه بخالص التعزية وبالغ المواساة إلى وفد السودان الشقيق في وفاة الدكتور جون قرنق.
    No pretendemos causar inconveniente alguno a la delegación de Grecia. UN ولم نقصد أن نتسبب في أي ازعاج للوفد اليوناني.
    Asimismo, encomia a la delegación por suministrar al Comité una amplia información complementaria. UN وتثني على الوفد لما قدمه من معلومات إضافية شاملة إلى اللجنة.
    En nombre de la Asamblea, quiero manifestar a la delegación de Sudáfrica nuestra disposición de cooperar estrechamente con ellos. UN ونيابة عن الجمعية العامة أود أن أقول لوفد جنوب افريقيا إننا مستعدون للتعاون معه تعاونا وثيقا.
    Quizá hubo un error que sólo afectó a la delegación de Swazilandia. UN ولربما ارتكبت خطأ أثﱠر على وفد سوازيلند فقط.
    Por consiguiente, pidió a la delegación que proporcionara información sobre el progreso realizado hasta el momento a ese respecto. UN ولذلك طلبت إلى الوفد أن يقدم معلومات عن التقدم الذي أُحرز حتى الآن في هذا الصدد.
    La subcomisión también había transmitido a la delegación conjunta una solicitud de nuevas aclaraciones y de datos e información adicionales. UN وأحالت اللجنة الفرعية أيضا إلى الوفد المشترك طلبا للحصول على مزيد من الإيضاحات وعلى بيانات ومعلومات إضافية.
    Convendría solicitar a la delegación que describiera las atribuciones de dicho órgano. UN واضافت أنه ينبغي أن يطلب إلى الوفد شرح سلطات تلك الهيئة.
    Pide a la delegación que explique las intenciones del Gobierno en ese sentido. UN وطلبت من الوفد شرح ما تنوي الحكومة عمله في هذا النطاق.
    Se invita a la delegación a explicar por qué eran necesarias estas limitaciones. UN ويرجى من الوفد أن يشرح ما الذي يجعل هذه القيود ضرورية.
    Ruego, por lo tanto a la delegación del Brasil que tenga a bien transmitir nuestros deseos al Embajador Lampreia. UN أرجو إذن من الوفد البرازيلي أن يتفضل بنقل تمنياتنا الطيبة إلى السفير السيد لامبريا.
    De acuerdo con la práctica establecida y no habiendo objeciones, invita a la delegación de Panamá a tomar asiento a la mesa del Comité. UN ووفقا للممارسة المتبعة، وحيث أنه لا يوجد أي اعتراض، وجه الدعوة إلى وفد بنما لكي يشغل مكانا إلى طاولة اللجنة.
    Se agradeció a la delegación de Sudáfrica la presentación del informe nacional y el compromiso constructivo con el proceso del EPU. UN وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Agradeceré a la delegación francesa que transmita los mejores deseos de mi delegación al Embajador Gerard Errera de Francia en su nuevo destino. UN وأكون شاكراً للوفد الفرنسي لو حمل أطيب تمنيات وفد بلادي الى السفير جيرار ايريرا بمناسبة توليه مهمته الجديدة.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi sincero agradecimiento a la delegación de Egipto por el papel rector que ha desempeñado en la redacción de este importante proyecto de resolución. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام.
    Felicita a la delegación por la labor realizada hasta el momento, y espera con interés recibir los futuros informes. UN وأثنت على الوفد للعمل الذي أنجزه حتى الآن، وهي تتطلع إلى استلام تقارير أخرى في المستقبل.
    Y si usted se lo permite a la delegación del Japón, habiendo aclarado que no tiene derecho a hacerlo, la delegación de México no se opondrá. UN السيد الرئيس، إذا سمحت لوفد اليابان بالتكلم، بعد توضيح أن ليس لها الحق في فعل ذلك، فلن تعترض المكسيك على ذلك القرار.
    Muchas de las preguntas formuladas a la delegación del Estado Parte tuvieron que transmitirse a la capital del Estado Parte para que se contestaran por escrito. UN واقتضى الأمر إحالة الأسئلة الكثيرة المطروحة على وفد الدولة الطرف إلى عاصمة الدولة الطرف للحصول على رد مكتوب.
    Quisiera pedir a la delegación del Perú que comunique al Embajador Félix Calderón mi saludos y deseos de éxito en sus nuevos cargos profesionales. UN وأود أن أطلب من وفد بيرو أن ينقل إلى السفير فيليكس كالديرون تحياتي وتمنياتي لـه بالتوفيق في مهامه المهنية الجديدة.
    No obstante, acoge complacido el consenso al que se llegó con respecto al proyecto de resolución, y felicita a la delegación de Myanmar por su flexibilidad. UN ومهما يكن من أمر، فهو يرحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار ويشيد بوفد ميانمار لما تحلى به من مرونة.
    Nos complace profundamente dar la bienvenida a la delegación suiza a este Salón. Su presencia aquí ha fortalecido aún más la universalidad de nuestra Organización. UN ونحن مسرورون جدا لدى الترحيب بالوفد السويسري في هذه القاعة حيث أن وجوده هنا قد عزز بدرجة أكبر من عالمية المنظمة.
    En tal sentido hay que agradecer muy en particular a la delegación de los Países Bajos que contribuyó notablemente a esta empresa. UN ويجب في هذا الصدد إزجاء الشكر بوجه خاص الى وفد هولندا الذي قدم في سبيل هذا المشروع جهودا ضخمة.
    La delegación vietnamita desea saludar cordialmente a la delegación de la nueva Sudáfrica y darle la bienvenida a la Asamblea General. UN ووفد فييت نام يرحب ترحيبا حارا بوفد جنوب افريقيا الجديدة في الجمعية العامة.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución han consultado muchas veces a la delegación de China y han escuchado nuestras opiniones. UN إن مقدمي مشروع القرار تشاوروا مع الوفد الصيني عدة مرات واستمعوا لوجهات نظرنا.
    Quisiera unirme a las demás delegaciones que han hablado antes que nosotros para expresar nuestra solidaridad y pésame a la delegación de China. UN ونود أن نضم صوتنا إلى صوت الوفود الأخرى التي تحدثت قبلنا للإعراب عن تعاطفنا مع وفد الصين وتعازينا له.
    a la delegación de Myanmar le complace informar sobre los progresos realizados en la esfera de los derechos humanos durante el último decenio, ya que se ha logrado la paz con el 95 por ciento de las sublevaciones armadas. UN وأضاف أن مما يسر وفد بلده أن يعلن عن التقدم الذي حدث في مجال حقوق الإنسان خلال العقد المنصرم. حيث جرى التوصل إلى السلام مع 95 في المائة من المتمردين المسلحين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more